Примеры употребления "потенциальное" в русском

<>
Переводы: все410 potentiel285 potentiellement114 другие переводы11
Третье потенциальное объяснение заключается в том, что интеллект определяет правильное принятие решений. Une troisième explication possible est que l'intelligence est liée à la prise de bonnes décisions.
В-третьих, история с ЛИО раскрывает потенциальное совокупное воздействие СФБ на стабильность на мировом рынке. Troisièmement, la saga LIA souligne la probabilité d'un effet cumulatif des fonds souverains sur la stabilité des marchés mondiaux.
В отношениях Китая со всеми этими странами важным фактором было и остается потенциальное использование военной силы. Dans les relations que la Chine entretient avec ces pays, la possibilité du recours à la force militaire a été et reste une composante importante.
Если конституционный суд не сможет остановить потенциальное введение AKP законов Шариата, то кто же еще сможет это сделать? Si la cour constitutionnelle n'interrompt pas l'éventuelle imposition de la charia, qui le fera ?
Если у центрального банка больше нет возможности продолжать снижение процентных ставок для стимулирования экономики, что остановит потенциальное падение цен? Si les banques centrales ne peuvent pas plus baisser les taux d'intérêt pour relancer l'économie, qu'est-ce qui pourrait stopper une chute des prix vertigineuse ?
Нанотехнологии и инновации в развивающихся искусственных организмах предлагают человечеству большое потенциальное благо, обещая разработку новых материалов, лекарств и методов лечения. Les nanotechnologies et l'innovation en ce qui concerne le développement d'organismes artificiels fait miroiter d'énormes promesses à l'humanité en matière de développement de nouveaux matériaux, de médicaments et de progrès des techniques médicales.
Фонд также позволит предложить потенциальное финансирование странам, которые могут развернуть войска, но столкнулись с кратковременными финансовыми трудностями по покрытию расходов. Cela permettrait aussi d'aider certains pays à financer le déploiement de forces lorsqu'ils le souhaitent mais n'en ont pas les moyens en raison de difficultés financières momentanées.
Это говорит о том, что потенциальное негативное воздействие парацетамола не ограничивается исключительно дыхательными путями, а может проявляться и на других органах. Ce qui laisse supposer que les éventuels effets du paracétamol ne se limitent pas aux voies respiratoires, mais peut aussi affecter divers organes.
В 2008 году, по сведениям государственного департамента США, потенциальное производство героина достигло 18 метрических тонн, поднявшись с уровня 13 метрических тонн в 2006 году, в то время как производство опиумной жвачки увеличилось до 149 метрических тонн с уровня 110 метрических тонн. Encore selon le département d'État américain, en 2008 la production d'héroïne atteignait 18 tonnes, contre 13 tonnes en 2006, tandis que la production du latex d'opium était passée de 110 tonnes à 149 tonnes.
Учитывая, что сельское хозяйство использует 70% надежных источников водоснабжения в мире (а также учитывая потенциальное воздействие изменения климата на водоиспользование), всесторонний подход к безопасности климата должен будет охватить более качественную политику использования воды, более интегрированную политику использования земли и реформу сельскохозяйственного рынка. Etant donné que l'agriculture utilise 70% des ressources mondiales d'eau salubre (et l'éventuelle répercussion du changement climatique sur la disponibilité de l'eau), une approche complète pour un climat sûr doit comporter de meilleures mesures en eau, une meilleure gestion intégrée du sol et une réforme du marché de l'agriculture.
Около трёх лет назад, когда мы искали потенциальное средство для диагностики высокого разрешения в больнице Брайхем-энд-Вименз, упорядоченная СГГ дала нам надежду на проведение надёжного и эффективного опыта на уровне всего генома, с помощью которого можно было обнаружить увеличения и уменьшения беспристрастным и объективным образом. Il y a environ trois ans, à l'hôpital Brigham and Women's, lorsque nous avons cherché un outil qui nous permettrait de faire des diagnostics extrêmement précis, c'est cette technique qui nous est apparue comme le moyen sûr et le plus efficace pour détecter les gains et les pertes au niveau de l'ensemble du génome d'une manière objective et sans biais.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!