Примеры употребления "потенциала" в русском

<>
И выполняя миссию раскрытия полного потенциала аромата. et d'accomplir cette mission d'extraire le plein potentiel du goût.
Они вращаются в яме гравитационного потенциала скопления. Elles tournent dans ce potentiel gravitationnel autour de cet amas, d'accord.
Потребление, в этом смысле, это выражение их продуктивного потенциала. La consommation, en ce sens, est une expression de leur potentiel productif.
От моего аккумулятора я старался добиться максимального электрического потенциала. Dans une batterie, je m'efforce de maximiser le potentiel électrique;
никто не является авторитетом в том, что касается вашего потенциала. personne d'autre que vous ne peut décider de votre potentiel.
проекты должны быть выбраны на основе их потенциала повысить производительность и конкурентоспособность. et de choisir les projets pour leur potentiel d'augmentation de la productivité et de la compétitivité.
Женщины составляют более половины мирового населения и представляют большую часть неиспользованного мирового потенциала. Les femmes représentent plus de la moitié de la population mondiale ainsi qu'une large part du potentiel non réalisé du monde.
Меня бы порадовало, если бы мы продолжали говорить о высвобождении, о продолжении высвобождения человеческого потенциала. je pense que la bonne nouvelle pour moi serait si nous pouvions revenir en arrière et parler de la libération, de la poursuite de la libération du potentiel humain.
Реализация потенциала к экономическому росту в Балтийском регионе является одним из мощных способов достижения этой цели. Libérer le potentiel de croissance de la Baltique est un moyen particulièrement efficace d'y parvenir.
Экономическо-политическая система должна оцениваться по тому, насколько много у людей возможностей развития и реализации своего потенциала. Il convient de juger un système économique et politique par la capacité de chacun à réaliser son potentiel.
Если мы сможем понизить барьеры для фермерства, строительства, производства, тогда мы сможем высвободить огромное количество человеческого потенциала. Si on peut baisser les barrières autour de l'agriculture, de la construction, de la production, nous libèrerons une quantité énorme de potentiel humain.
Возможно, это единственный возможный способ достичь нашего потенциала и действительно стать тем замечательным видом, которым мы надеемся быть. Cela peut être le seul moyen pour nous permettre d'atteindre notre potentiel humain et devenir cette espèce noble que nous espérons devenir.
Поворот администрации Обамы в сторону Азии сигнализирует о признании огромного потенциала региона, а не является громким призывом к сдерживанию. L'importance que l'administration Obama accorde à l'Asie ne traduit pas un appel au confinement de la Chine, mais la reconnaissance du potentiel de la région.
Кризисы обычно связаны с падением не только фактического экономического роста, но и потенциала экономического роста страны из-за отсрочек инвестиций. Les crises s'accompagnent en général d'une chute non seulement de la croissance, mais également du potentiel de croissance d'un pays, en raison d'investissements différés.
Эксперты по нефтедобыче утверждают, что оффшорная добыча никогда не имела потенциала для того, чтобы составить более значимую долю мировой добычи. Selon les experts, le potentiel du forage offshore est très limité par rapport à la production pétrolière totale.
Дальше на запад экономическая производительность США снижается - рост за первый квартал составил всего лишь 1,9%, что значительно ниже их потенциала. Aux USA l'économie s'affaiblit, la croissance du premier trimestre n'atteignant qu'un misérable 1,9% - bien en dessous de son potentiel.
Когда из-за слабого совокупного спроса экономика функционирует гораздо слабее своего потенциала, то сокращение бюджетных расходов приводит к дефициту рабочих мест. Lorsque l'économie fonctionne largement en-dessous de son potentiel à cause de la faiblesse de la demande agrégée, des coupes dans les dépenses publiques ne font qu'agrandir le déficit d'emplois.
Пренебрежением целостностью человека, игнорированием заложенного в нём потенциала, создаётся ещё один нездоровый очаг сверх того естественного препятствия, с которым ему приходится бороться. En ne prenant pas la personne dans son intégralité, en ne reconnaissant pas son potentiel, nous créons une autre maladie en plus de toute épreuve naturelle qu'elle peut déjà avoir.
При таком огромном разрыве США, чтобы вернуться к полному использованию своих ресурсов, придется обеспечить рост экономики, компенсирующий отставание в долговременном развитии ее потенциала. Vu l'ampleur du fossé, les États-Unis devront assurer une croissance supérieure à son potentiel dans le long terme pour pouvoir retrouver un niveau d'occupation de ses ressources complet.
Возрастание измеренных показателей производственных возможностей говорит о том, что темпы роста экономического потенциала составляют в настоящее время примерно 3,5-4% в год. Les augmentations de la productivité mesurée signifient que le taux de croissance annuel du potentiel de l'économie se situe maintenant aux alentours de 3,5 à 4%.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!