Примеры употребления "поступать" в русском

<>
Переводы: все149 agir39 entrer21 procéder4 rentrer2 другие переводы83
Средства могут поступать из рынка частного капитала. C'est finançable sur le marché privé des capitaux.
Когда деньги перестают поступать, источник богатства пересыхает. Lorsque l'argent a cessé de couler à flot, la richesse s'est tarie.
Они хотят, чтобы им разрешили поступать по совести. Ils veulent avoir la permission de faire ce qui est juste.
и таким людям будут на счёт поступать пожертвования. Des personnes vous enverraient des dons en vous sachant dans cet état.
Но у них нет стимулов, чтобы так поступать. Mais rien ne les y pousse.
Как они могут так поступать со своими детьми?" Comment peuvent-ils faire cela à leurs petits enfants?
В этом отношении ЕС часто был вынужден так поступать. Dans ce domaine, l'UE a souvent été obligeante.
Однако где-то полгода спустя начали поступать тревожные вести. Mais en l'espace de six mois, les conséquences négatives ont fait leur apparition.
а в том, чтобы быть хорошим и хорошо поступать. mais plutôt à être bon et à faire le bien.
Если желание писать действительно велико, надо поступать именно так." Si c'est vraiment ce que tu veux faire, il faut le faire comme cela."
Иногда мне приходится поступать неправильно, чтобы что-то исправить. Parfois je me trompe en essayant de faire les choses bien.
Почему мы не должны так же поступать на финансовых рынках? Pourquoi cela serait-il si différent sur les marchés financiers ?
Мы можем поступать, как пожелаем, потому что мы опять сильны". Nous faisons ce que bon nous semble, parce que nous sommes redevenus forts ".
Начали поступать дутые результаты, и толпа стала выходить из-под контроля. Des résultats exagérés commençaient à faire surface et la foule commençait à être incontrôlable.
Сегодня вы можете поступать точно так же, просто теперь это выглядит круче. Aujourd'hui, vous pouvez faire quelque chose de similaire, ça a juste l'air plus cool.
Она достигла стадии когда к ней стали поступать заказы от гипермаркета Wal-Mart. L'entreprise a atteint le niveau où elle a même reçu une commande de Wal-Mart.
А добродетели воли подрываются беспрестанными обращениями к стимулам, уничтожающим наше желание поступать правильно. Et la volonté morale est sapée par un appel incessant aux récompenses qui détruisent notre désir de faire ce qui est bien.
Но большинство развивающихся стран не имеет изолирующих структур, или ресурсов, чтобы поступать подобным образом. Or, la plupart des pays développés n'ont pas les structures institutionnelles ni les ressources pour faire de même.
ВПП создала запасы, достаточные для того, чтобы помощь продолжала поступать в течение нескольких дней. Le PAM a stocké suffisamment de réserves pour permettre un approvisionnement sur quelques jours.
Когда люди сталкиваются с неизвестностей ситуацией, они не знают, как поступать, они сбавляют скорость. Quand les gens se retrouvent dans une situation peu familière, à laquelle ils ne savent pas comment faire face, ils ralentissent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!