Примеры употребления "постоянный капитал" в русском

<>
вот фильтры и воронки, через которые протекает всемирный капитал. Ce sont les filtres et les concentrateurs du capital global.
Этот постоянный эротический шепот, я почти не я, если я не нахожусь в состоянии зарождающегося желания. toujours ce murmure érotique - je suis à peine moi-même si je ne suis pas dans un état de désir naissant.
Этим преимуществом был человеческий капитал - и больше ничего. L'avantage que le pays possédait était le capital humain - rien d'autre que le capital humain.
Необъяснимый постоянный шум мешал их исследованиям. Un bruit continu mystérieux perturbait leurs recherches.
Для банкиров, мы бы жили на стартовый капитал, а не на доход. Pour des banquiers, nous serions en train de vivre sur le capital, et non pas l'intérêt.
Если вы - незаражённый мужчина, живущий в Ботсване, в которой процент заражения ВИЧ - 30%, и если у вас появился ещё один партнёр в этом году - постоянный партнёр, подружка, любовница - ваши шансы умереть в ближайшие 10 лет увеличиваются на 3% Si vous êtes un homme non-porteur au Botswana, où le taux de VIH est de 30%, si vous avez plus d'une partenaire cette année - votre conjoint, une copine ou une maîtresse - votre chance de mourir dans les 10 ans augmente de 3%.
В-третьих, хотя многие и собирают свой стартовый капитал из вкладов друзей и семьи, это очень неловкий процесс, люди не знают, о чем точно просить, как и что обещать взамен, хотя они и действуют из самых искренних побуждений и хотят искренне отблагодарить за поддержку. Troisièmement, les gens qui demandent à leurs amis et leurs familles, ne savent pas exactement quoi demander, comment demander, quoi promettre en retour, même s'ils ont les meilleures intentions et veulent remercier les personnes qui les soutiennent.
Он может игнорировать этот постоянный свет, потому что все, что интересует приемник - это небольшие изменения. Il peut ignorer cette lumière constante, parce que tout ce qui intéresse le récepteur ce sont les changements subtils.
Но, конечно, мы не можем брать природные ресурсы взаймы, поэтому мы прожигаем наш капитал, или крадём у будущего. Mais bien sûr, vous ne pouvez pas emprunter des ressources naturelles, alors nous flambons notre capital, ou volons dans notre avenir.
Оно указывает на постоянный уровень дискриминации и предубежденности против женщин в индийском обществе. Il montre la discrimination systématique et les préjugés dans la société indienne envers les femmes.
У нас есть капитал техно-филантропов. Nous avons le capital des techno-philanthropes.
Это постоянный импульс, который отталкивает галактики друг от друга. C'est une impulsion en continu qui a éloigné les galaxies les unes des autres.
Этот отчет был подготовлен в 2008 году, в то время, когда, как извесно, финансовый кризис показал, что мы потеряли финансовый капитал стоимостью порядка от двух до четырёх триллионов долларов. Ceci est paru en 2008, et c'était, bien sûr, à l'époque où la crise bancaire a montré que nous avions perdu du capital financier pour une valeur de 2,5 trillions de dollars.
Это - постоянный процесс в течение всей жизни. C'est un processus continu tout au long de votre vie.
И замечательно то, что эти средства поступают как капитал "количественного ужесточения", а не грант или пожертвование. Il est important de noter que ces fonds sont arrivés comme investisseurs, pas comme philanthropes.
Так называемый постоянный лёд, который не таял пять лет или больше, очень похож на кровь, Les soit-disant glaces éternelles, de cinq ans ou plus, ressemblent presque à du sang qui s'écoulerait d'un corps.
У него была мечта построить жилищное сообщество на этом бесплодном куске земли, используя долгосрочный капитал, но он заплатил свою цену. Il rêvait de pouvoir construire une communauté de maisons sur cette parcelle de terre aride en utilisant le capital patient, mais il a continué à en payer le prix.
Высоковольтный постоянный ток. Des courants DC à haut-voltage.
На мой взгляд, Китай все также обладает прекрасным фундаментом - в основном это человеческий капитал, система здравоохранения и ощущение равноправия, которых не найти в Индии. La Chine, je crois, possède encore quelques-uns des meilleurs fondamentaux - principalement le capital social, la santé publique, le sens de l'égalitarisme que vous ne trouvez pas en Inde.
Меня доставляют в ближайшую больницу - в Сидарс-Синай, где той же ночью, из-за внутреннего кровотечения, мне вливают 20 литров крови, что означает полное переливание с целью восстановить постоянный поток крови. Ils me conduisent à cet hôpital proche, Cedars-Sinai, où je reçois cette nuit-là, à cause de mon hémorragie interne, 45 unités de sang - c'est-à-dire le remplacement complet de tout mon sang - avant de parvenir à endiguer le saignement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!