Примеры употребления "постараться" в русском

<>
Переводы: все42 tâcher3 другие переводы39
Постараться изменить её, проводя обрезания. En lançant des campagnes de circoncision pour baisser ces taux.
Мы моди постараться это оценить. On peut commencer à le comprendre.
Ты должен постараться и прийти на вечеринку. Tu devrais essayer de venir à la soirée.
Вы можете постараться изменить ваши отношения с прошлым. Vous pouvez travailler à changer votre relation avec votre passé.
Может, постараться обаять Буша - что он и сделал. Vous essayez plutôt de charmer le président Bush - et c'est ce qu'il a fait.
мы можем добиться успеха, если проявим желание постараться. nous pouvons réussir si nous sommes prêts à essayer.
придется постараться, чтобы узнать, как работает язык, позволяющий понять сущностъ симметрии. Je vais vous faire comprendre comment ce langage fonctionne afin de comprendre ce qu'est la symétrie.
Как врач, я должен постараться и определить, что происходит и заверить людей. En temps que scientifique, je dois tenter de définir ce qui se passe, et de rassurer les gens.
И мы можем пойти и постараться предпринять там какие-то предупредительные меры. C'est là-bas qu'on peut essayer de mettre en place des mesures préventives.
Постарайся войти в его положение, а он должен постараться войти в твоё. Efforce-toi de te mettre à sa place et il doit s'efforcer de se mettre à la tienne.
Постараться сократить скорость распространения болезни, проводя лечение других заболеваний передающихся половым путём. En traitant les autres MST pour baisser les taux de transmission.
мы можем постараться получить высокую урожайность без значительного изменения сельхоз технологий и затрат. on pourrait aussi avoir de meilleurs rendements sans avoir à utiliser des techniques de production draconiennes, ou sans avoir des coûts exorbitants.
Залезть глубоко в долги, когда в вашем распоряжении столько денег - для этого надо очень постараться. Il faut travailler dur pour s'endetter de cette façon quand on dispose d'autant d'argent.
постараться положить немедленный конец насилию с обеих сторон, одновременно прилагая усилия к окончательному урегулированию конфликта. Ils devraient tendre à provoquer la cessation immédiate de la violence des deux côtés, tout en se concentrant sur un règlement permanent de notre conflit.
Одна стратегия заключается в том, чтобы постараться изменить вызывающее проблемы поведение и полагаться на самоконтроль. Une stratégie possible consiste à cibler le comportement générateur de problèmes et à s'en remettre à l'auto-contrôle.
Если мы единственные разумные существа в нашей галактике, нам следует постараться выжить и продолжить свой род. Si nous sommes les seuls êtres intelligents dans la galaxie, il faut s'assurer que nous survivrons et continuerons.
Другие азиатские страны могут даже постараться приблизиться к Японии, единственной альтернативе США в качестве противовеса Срединному царству. D'autres pays asiatiques pourraient même se rapprocher plus encore du Japon, seule alternative aux Etats-Unis comme contrepoids au Royaume du Milieu.
Европейский Союз не должен пытаться делать всё, а должен постараться делать не так много, но более эффективно. L'UE devrait cesser d'intervenir dans tous les domaines pour se concentrer avec plus d'efficacité sur quelques-uns uns d'entre eux.
Первое, что вы должны сделать, если у вас на руках недешифрованная письменность, это постараться понять направление письма. La première chose à faire quand vous avez une écriture non déchiffrée est de trouver la direction d'écriture.
Знаю, она жёсткая, и вам придётся изрядно постараться, чтобы научиться правильно держать её, но это очень важно. Je sais, c'est difficile, et vous aurez peut-être du mal à replier votre main dessus, mais c'est crucial.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!