Примеры употребления "постановление" в русском с переводом "règlement"

<>
Портал www.bankovnipoplatky.com, ежегодно проводящий опрос о самых абсурдных банковских сборах, теперь решил объявить конкурс на "самое абсурдное постановление или проект из мастерской ЕС". Le serveur www.bankovnipoplatky.com, qui mène chaque année une enquête publique sur les frais bancaires les plus absurdes, a décidé, à présent, de lancer le concours du règlement ou des idées en provenance de "l'atelier UE" les plus absurdes.
Кандидатом на выигрыш в опросе может стать и прошлогоднее постановление ЕС, согласно которому продающиеся воздушные шарики обязательно должны снабжаться предупреждением о том, что дети младше восьми лет не могут надувать их без присмотра взрослых. Le premier prix sera peut être décerné dans cette enquête au règlement de l'UE de l'année dernière selon lequel doit figurer sur les ballons gonflables un avertissement indiquant que les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas gonfler sans surveillance d'adultes.
В последние 30 лет Китай, принявший традицию гражданского права, стремительно продвигается по пути верховенства правления с помощью законов, издавая законы и постановления, подобные Западным законам и постановлениям. Au cours des 30 dernières années, la Chine, qui a adopté la tradition de droit civil, a rapidement progressé sur la voie de l'état par le droit, en promulguant des lois et règlements similaires à ceux de l'Occident.
В последние 30 лет Китай, принявший традицию гражданского права, стремительно продвигается по пути верховенства правления с помощью законов, издавая законы и постановления, подобные Западным законам и постановлениям. Au cours des 30 dernières années, la Chine, qui a adopté la tradition de droit civil, a rapidement progressé sur la voie de l'état par le droit, en promulguant des lois et règlements similaires à ceux de l'Occident.
Хотя постановления в государствах-членах легко становятся объектом критики, усилия ЕС по регулированию, а также по более эффективному функционированию и развитию Евросоюза, по мнению многих экспертов, заслуживают скорее признания. Si les règlements suscitent souvent des critiques dans les États membres, selon de nombreux experts, les efforts déployés par l'EU en matière de régulation et d'amélioration de l'effectivité du fonctionnement de l'Union ainsi que dans le domaine de son développement général, méritent plutôt des éloges.
Сейчас он издает правила, постановления и утверждает права собственности на недвижимость и другие активы, для открытия деловой деятельности, для занятости, а также для международной торговли и инвестиций - все это сделало возможным экономический подъем Китая. Le pays fait désormais appliquer des règles, règlements et droits de propriété sur les biens immobiliers et d'autres actifs, pour démarrer une entreprise, dans le domaine de l'emploi et concernant le commerce et l'investissement internationaux - ce qui a rendu possible l'essor économique de la Chine.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!