Примеры употребления "поставленной" в русском

<>
Переводы: все261 mettre156 poser49 fournir35 livrer8 другие переводы13
Таким образом, оппозиция добилась поставленной цели: L'opposition a donc atteint son objectif :
И Это один из способов добиться поставленной цели. C'est une voie à suivre.
Непредусмотренное снижение темпов не позволяет Германии достигнуть поставленной цели. Le ralentissement imprévu empêche l'Allemagne d'atteindre ses buts.
Сегодня в мире прилагается много усилий, чтобы достигнуть поставленной цели. De nombreux efforts sont entrepris un peu partout dans le monde pour atteindre cet objectif.
У меня нет никаких сомнений в его готовности и способности достичь поставленной цели. Je ne doute ni de sa volonté, ni de son aptitude à y parvenir.
"Большая восьмёрка" не справилась с поставленной целью не по причине текущего финансового кризиса. La crise financière n'a rien à voir avec l'échec du G8.
История предоставила Ясиру Арафату гораздо больше времени, чем большинству лидеров для достижения поставленной цели. L'Histoire a donné à Yasser Arafat davantage de temps que la majorité des autres dirigeants pour accomplir sa mission.
Однако подобная энергия и стремление достигнуть поставленной цели полностью отсутствует в отношении более общей программы реформ. Cependant, une telle énergie et un tel engagement font affreusement défaut quand il s'agit du programme de réformes générales de Berlusconi.
Это также требует обеспечения соответствующей помощи со стороны персонала и политической поддержки для выполнения поставленной задачи. Il faut également s'assurer que cette personne dispose du personnel et du soutien politique nécessaires pour réussir.
В результате такие преданные своему делу профессионалы, как Фола, обнаруживали, что с поставленной ими задачей справиться невозможно. Par conséquent, des professionnels dédiés comme Fola ont trouvé leur tâche insurmontable.
Действительно, большинство развивающихся стран, скорее всего, не смогут достичь поставленной международным сообществом цели вдвое сократить бедность к 2015 году. En effet, la plupart des pays en développement ne pourront probablement pas atteindre les objectifs de la communauté internationale visant à réduire de moitié la pauvreté dès 2015.
А в Санкт-Петербурге, в июле 2006 года, лидеры большой восьмерки вновь подтвердили свое обязательство перед честолюбивой целью, поставленной годом ранее, хотя они и не пошли дальше. Lors du sommet de Saint Petersbourg en juillet 2006, les dirigeants du G-8 ont réaffirmé leur engagement envers les objectifs ambitieux fixés l'année précédente, sans toutefois que ceux-ci se transforment en mesures tangibles.
Однако, в то время как ранний сионизм был наделен прагматизмом и дипломатической находчивостью, преобладание военного духа в "поставленной под ружье" нации задвинуло экстраординарные внешнеполитические достижения сионизма в отдаленный уголок коллективной памяти израильтян. Mais alors que le sionisme a été béni par le pragmatisme et le savoir-faire diplomatique, la prépondérance de l'éthos militaire de la nation en armes a relégué les succès extraordinaires en matière de politique étrangère du sionisme dans un coin reculé de la mémoire collective des Israéliens.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!