Примеры употребления "поставить Вас в известность" в русском

<>
Однако если бы команда президента Саркози в Елисейском дворце действительно руководила страной, то Нойер незамедлительно бы поставил в известность правительство о проблемах "Societe Generale". Si l'équipe du président Nicolas Sarkozy au palais de l'Élysée avait pu choisir, Noyer aurait immédiatement informer le gouvernement des problèmes de la Société Générale.
Так вот, каждый из вас в той или иной мере, возможно, является клиентом одной или двух слившихся организаций. Tous ceux qui se trouvent dans cette pièce, d'une façon ou d'une autre, sont probablement client de l'une ou de ces deux organisations qui ont fusionné.
Однако, как только китайско-ориентированная политика США в Азии стала заметной, Япония поставила США в известность о том, что она не может равнодушно оставаться верным обслуживающим персоналом американской политики. Mais précisément au moment où le recentrage de la politique américaine sur la Chine est devenu très apparent, le Japon a avertit les USA qu'il ne restera pas indéfiniment au service de la politique américaine.
Я имею ввиду, что это то, что происходит у вас в мозге. Je veux dire, c'est ce qui se passe dans votre cerveau.
Поэтому, если у вас в распоряжении есть свойства этого материала, вы можете сделать много чего. Une fois que vous avez les propriétés de cette matière, vous pouvez faire beaucoup de choses.
Слово появилось у вас в голове, вы строите подобные прогнозы постоянно. Le mot vous est venu à l'esprit, et vous faites ce type de prédiction tout le temps.
Я думаю, Мировой Телескоп убедит вас в том, что может мы и крошечные, но мы несомненно, удивительно важны. Je pense que le WorldWide Telescope vous convaincra que même si nous sommes minuscules, nous sommes vraiment, merveilleusement, significatifs.
Поэтому мобильный телефон у вас в кармане буквально в миллион раз дешевле и в тысячу раз быстрее, чем суперкомпьютер 70-х. C'est pourquoi le portable dans votre poche est littéralement un million de fois moins coûteux et un millier de fois plus rapide qu'un superordinateur des années 1970.
ладно, оставлю вас в неопределенности. bien, je vais laisser le suspense.
Я попытаюсь взять вас в путешесвие в мир подводной акустики дельфинов и китов. Je vais essayer de vous embarquer dans un voyage dans le monde acoustique et sous-marin des baleines et des dauphins.
Я хочу убедить вас в том, что мозг всегда проходит через множество усилий, чтобы уменьшить негативные последствия такого рода шума и изменчивости. Maintenant ce dont je veux vous convaincre est que le cerveau fait aussi beaucoup d'efforts pour réduire les conséquences négatives de ce type de bruit et de variabilité.
И вот какой вид встречает вас в Мак-Мердо. Et voilà ce qui vous accueille quand vous arrivez à McMurdo.
"Пожалуйста, отключите ваши программы проверки английского, установленные у вас в голове". s'il vous plaît, veuillez éteindre le vérificateur de langue anglaise installé dans vos cerveaux.
Проблема в том маленьком устройстве, которое находится у вас в голове между ушами. Le problème est cette petite machine d'un kilo et demi qui est derrière vos yeux et entre vos oreilles.
Давайте совершим путешествие через несколько порядков временной шкалы - - начиная от масштаба тысячелетий и заканчивая годами - и я постараюсь убедить вас в этом. Voyageons dans le temps à différentes échelles - du millénaire à l'année - pour vous en convaincre.
Его родители слишком заняты, чтобы прислушиваться к его проблемам, и вот тут-то он и начинает создавать вас в своем воображении. Ses parents sont trop occupés pour écouter ses problèmes, et c'est à ce moment qu'il commence presque à vous évoquer.
И мы ставили их в ситуации, когда они могли получить бонусы - как и вас в первом сценарии - когда они действительно могли получить больше, и в ситуации, когда они терпели убытки - они рассчитывали получить больше, чем получали на самом деле. Et alors, on leur a donné des options qui étaient des bonus - comme vous-mêmes avez eues dans le premier scénario - ils avaient donc une chance de plus, ou des morceaux quand ils faisaient des pertes - en fait, ils pensaient obtenir plus que ce qu'ils ont eu.
Поэтому я возьму вас в путешествие на машине времени, и мы едем налево, мы едем назад в прошлое, чтобы увидеть, каким был океан. Je vais donc vous faire tous monter à bord d'une machine à remonter le temps, et nous nous dirigeons vers la gauche, nous retournons vers le passé pour voir à quoi ressemblaient les océans.
Предполагается, что я привожу вас в неистоввый восторг. Je suis censée vous rendre hystériques.
Я не собираюсь убеждать вас в этом Je ne vais probablement pas vous convaincre tous.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!