Примеры употребления "поставите" в русском

<>
И если в следующие пару месяцев вы выйдите ранним вечером, и посмотрите прямо наверх и поставите свою ладонь вот так, вы будете смотреть на часть неба где этот телескоп ищет планеты днём и ночью, без перебоев, последующие четыре года. Et si, dans les deux prochains mois, vous sortez en début de soirée et regardez en l'air et mettez la paume de votre main comme ça, vous regarderez en effet le secteur du ciel où ce télescope est à la recherche de planètes jour et nuit, sans interruption, pour les 4 prochaines années.
И, если делать это в течение пары минут, вы поставите испытывающее я пациента А в худшее положение, но его помнящее я - в гораздо лучшее, потому что теперь вы дали пациенту А лучшую историю о пережитом им опыте. En faisant ça pendant quelques minutes, vous amènerez une aggravation pour le le vécu "moi de l'expérience" du patient A, et une nette amélioration pour son "moi du souvenir", Parceque vous avez désormais fourni au patient A une meilleure histoire à propos de ce qu'il a vécu.
Но вы поставили её там. Mais vous en mettez un là.
Он поставил коробку на стол. Il posa la boîte sur la table.
Три компании, поставляющие услуги компьютерной безопасности ФБР, были взломаны. Je veux dire que trois entreprises qui fournissent des services de sécurité au FBI ont été piratées.
С 24 апреля 1990 года он поставляет картины далеких миров. Depuis le 24 avril 1990, il nous livre des images des mondes éloignés.
Поставь себя на моё место. Mets-toi à ma place.
Она поставила тарелку на стол. Elle posa l'assiette sur la table.
Какая-то неизвестная страна поставила пробное оборудование по обогащению урана. Un pays dont l'identité n'a pas été révélée a fourni une usine pilote de conversion d'uranium.
Мы ведём войну, в которой на карту поставлен наш образ жизни. Nous livrons une guerre dans laquelle la survie de notre style de vie est en en jeu.
Поставьте себя на моё место. Mettez-vous à ma place.
Однако, ОАГ поставила два условия. L'OEA a toutefois posé deux conditions :
Мы - аграрная экономика и мы поставляем сырьевой материал на рынок. Nous sommes l'économie agraire et nous fournissons des biens.
Он тоже их поставляет только мне, потому что знает, что я его не сдам. Il me les livre seulement à moi parce qu'il sait que je ne le donnerai pas.
Они что, поставили не тот слайд?" Est-ce qu'ils ont mis le mauvais slide ?"
Мы поставили капкан на лису. Nous avons posé un piège pour capturer un renard.
Франция любит хвастаться своей атомной промышленностью, поставляющей 78% электроэнергии страны. La France aime à se vanter de son parc nucléaire, qui fournit près de 78 pour cent de l'électricité du pays.
Это гарантирует то, что производители получают именно то, что им нужно, и что поставщики смогут поставить правильное сырье. Cela garantit que les producteurs obtiennent exactement ce dont ils ont besoin et que les fournisseurs sont en mesure de livrer les intrants corrects.
Попробуйте поставить себя на место пациента. Et simplement en vous mettant dans la position du patient.
Такой диагноз было нетрудно поставить. Et ce n'était pas un diagnostic difficile à poser.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!