Примеры употребления "посредством" в русском

<>
Переводы: все621 au moyen de15 via13 другие переводы593
Разгром терроризма посредством всемирного благополучия. Vaincre le terrorisme par la prospérité mondiale
Мир посредством футбола высшего класса La paix par le football
Эта картина получена посредством чистой математики. La forme ici est sortie d'une exercice dans les mathématiques purs.
Вот ещё пример - платан, размножается посредством ветра Une autre exemple, le sycamore, qui utilise aussi le vent.
Google обогащает себя, обогащая блоггеров посредством AdSense. Goggle s'enrichit lui-même tout en enrichissant des milliers de blogueur à travers AdSense.
и дезагрегирование - разобщение ЕС посредством двусторонних сделок. et la désagrégation - en divisant l'UE au moyen d'accords bilatéraux.
И сделать это я смогла посредством искусства. Et la façon de faire ça, pour moi, était de le faire de manière artistique.
Изменения происходили посредством войны и внутригосударственного конфликта. Les changements sont introduits par les guerres et les conflits nationaux.
Америка [фактически] даже признала это, посредством договора. Même les Américains l'ont reconnu dans un traité.
Посредством звука бренд можно выразить 8 способами. Il y a huit expressions d'une marque dans un son.
Это делается посредством поддержания горизонтального положения тела. Et vous faites cela, en maintenant une position horizontale du corps.
И расширение возможностей посредством занятости снижает стигму. Et donner le pouvoir par le travail - réduire le stigmate.
Например, посредством движения "Намасте" мы приветствуем или Un geste de "Namaste!", par exemple, pour montrer son respect, ou encore.
Новые математические структуры обнаруживаются посредством этих вычислений. Ils commencent à trouver de nouvelles structures mathématiques dans ces calculs.
Ну, например они могут "общаться" посредством механических сил. Eh bien, ils peuvent communiquer à travers des forces mécaniques.
идеи, размножающиеся посредством перехода из мозга в мозг. d'idées qui se répliquent en passant de cerveau à cerveau.
В некоторой степени, она уже работает - посредством распространения. Elle fonctionne déjà, jusqu'à un certain point, par le bouche à oreille.
Огромное количество невербальной информации передаётся посредством зрительного контакта. C'est une quantité considérable d'informations non verbales que nous transmettons avec nos yeux.
Ему это может удаться сделать посредством быстрой девальвации. Avec sa dépréciation rapide, elle a peut-être réussi.
Состязательность посредством обеспечения высокого качества является двигателем конкурентности. L'émulation par l'excellence est un des moteurs de la concurrence.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!