Примеры употребления "посольств" в русском

<>
Переводы: все77 ambassade77
Сербские войска избивали, убивали и заточали в тюрьмы албанцев, лидеры которых, следуя сигналам западных посольств, призывали к насилию. Les troupes serbes ont tabassé, assassiné et emprisonné des albanais dont les leaders, sous l'influence des ambassades occidentales, prônaient la non-violence.
В отличие от ушедшей эпохи сверхдержав и порабощенных народов, влияние США уже нельзя определять их способностью ставить и свергать лидеров с помощью своих посольств. Contrairement à ce qui était le cas à l'époque des superpuissances et des nations captives, on ne peut plus définir l'influence des USA par la capacité de leurs ambassades à installer au pouvoir ou à destituer les dirigeants de tel ou tel pays.
Насилие за пределами мечети города Медины привело к беспрецедентным демонстрациям у саудовских посольств в Лондоне, Берлине и Гааге, с участием протестующих, требующих независимости Саудовского государства. Les affrontements devant la mosquée de Médine ont donné lieu à une série de manifestations sans précédent devant les ambassades d'Arabie saoudite à Londres, Berlin, et La Haye, au cours desquelles les protestataires ont demandé l'indépendance pour les chiites saoudiens.
Управление по глобальным делам молодежи создаёт местные советы молодежи при каждом посольстве США в мире для консультирования и помощи в реализации программ посольств для местной молодежи. Le Bureau des Questions Mondiales de la Jeunesse est en train de mettre sur pied un conseil local de la jeunesse dans chaque ambassade US autour du monde, afin de conseiller et aider à mettre en oeuvre les programmes de l'ambassade destinés à la jeunesse locale.
Регулярно звучат новые предупреждения, полиция вооружается, у посольств и общественных зданий появляются бетонные ограждения, ужесточается контроль в аэропортах и других местах - опасность напоминает о себе каждый день. Presque chaque jour, de nouveaux avertissements sont publiés, des policiers armés jusqu'aux dents circulent dans les rues, des barrières de béton font leur apparition devant les ambassades et les bâtiments publics, les contrôles se renforcent dans les aéroports et partout ailleurs, chacune de ces actions rappelant jour après jour l'insécurité qui nous entoure.
Затем были взрывы казарм американской армии в Саудовской Аравии в 1996 году, посольств США в Кении и Танзании в 1998 году и корабля ВМФ США ``Cole" в 2000 году. Ensuite vinrent les bombardements des camps militaires américains en Arabie saoudite en 1996, des ambassades américaines au Kenya et en Tanzanie en 1998 et contre le navire américain USS Cole en 2000.
Дипломаты закрыты в посольстве составом. Les diplomates sont enfermés dans l'enceinte des ambassades.
Посольство отказалось комментировать вручение уведомления полиции. L'Ambassade a refusé de commenter la délivrance de l'avis par la police.
Если потеряешь паспорт, позвони в посольство. Si tu perds ton passeport, téléphone à l'ambassade.
Незадолго до оккупации посольства шести работникам удалось сбежать. Juste avant qu'elle ne soit occupée, six employés s'échappèrent de l'ambassade.
Моя сестра работает в посольстве Соединенных Штатов в Лондоне. Ma soeur travaille à l'ambassade des États-Unis à Londres.
Иранские власти заявили, что разгневанные "студенты" спонтанно штурмовали посольство. Selon les autorités iraniennes, des "étudiants" en colère ont spontanément envahi l'ambassade.
Я имею в виду, я был в посольстве на легальных основаниях. Vous savez, j'étais un visiteur connu de cette ambassade.
Хуже того, сайт, на котором мы это показали, назывался "Посольство Царства Божия". Et c'est bien pire, car il se trouve que le site web où cela s'est affiché était en fait appelé Ambassade du Royaume de Dieu.
Сержио был в Бейруте, когда американское посольство впервые подверглось теракту против США. Sergio était à Beyrouth quand l'ambassade américaine a connu le premier attentat-suicide contre les États-Unis.
Мы опубликовали чуть раньше в этом году информацию из посольства США в Рейкьявике. D'accord, nous avions publié plus tôt dans l'année un télégramme de l'ambassade US de Reykjavik.
Но помощь действительно была в пути и вскоре пришла машина из шведского посольства. Mais les sauveurs - les sauveurs étaient en train d'arriver, et peu de temps après une voiture est arrivée de l'ambassade de Suisse.
потому что в истории Кимаерики парижская диаспора зародилась там, где было это посольство. Parce que, dans l'histoire Kymaericaine, C'est là que commença la diaspora parisienne, là où est l'ambassade.
По данным посольства Йемена в Вашингтоне, тело аль-Ханаши было репатриировано в середине августа. Selon l'ambassade du Yémen à Washington, son corps a été rapatrié à la mi-août.
Обещание субсидировать борьбу с выращиванием мака подтолкнуло Американское посольство в Исламабаде к активным действиям. La promesse de fonds pour combattre la production de pavot a poussé à l'action l'Ambassade américaine d'Islamabad.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!