Примеры употребления "послов" в русском с переводом "ambassadeur"

<>
Переводы: все91 ambassadeur82 ambassadrice9
- спросил в недавнем интервью один из послов ЕС. demandait un ambassadeur de l'Union européenne lors d'un entretien récent.
Они обязаны предоставить нам "послов" питания в каждом большом супермаркете. Ils nous doivent, de mettre un ambassadeur de l'alimentation dans chaque grand supermarché.
здесь почти нет послов, ловких журналистов или обсуждений тактики и боевой техники. on ne trouve presqu'aucun ambassadeur ni discussion sur les stratégies et le matériel.
И эти иллюзии впервые собраны и доведены до совершенства в "Портрете французских послов" Ганса Гольбейна. Mais ces premières incorporations d'illusions, arrivèrent à un genre d'apogée avec "Les Ambassadeurs" de Hans Holbein.
Он также назначает премьер-министра и старших министров и должен одобрить кандидатуры всех других министров, послов и представителей государства. Il désigne le Premier ministre et les principaux ministres et approuve la désignation des autres ministres, des ambassadeurs et des hauts fonctionnaires.
В этом месяце я спрошу послов в ООН на что они бы потратили 50 миллиардов долларов, выделенных для облегчения страданий людей. Ce mois-ci, je vais demander à des ambassadeurs des Nations Unies comment ils choisiraient de dépenser 50 milliards de dollars pour réduire la souffrance humaine.
До настоящего времени правительства обеих стран общались через представителей Евросоюза или через своих послов в Багдаде по вопросам, носившим строго ограниченный характер. Pour l'instant, les deux gouvernements ont communiqué soit par le biais de l'UE, soit sur des questions strictement limitées par le biais de leurs ambassadeurs à Bagdad.
Более того, как и другие главы государств в парламентских системах, он имеет право назначать правительственных министров и послов, распускать парламент и отправлять в отставку кабинет министров. Par ailleurs, tout comme les chefs d'État d'autres régimes parlementaires, il jouit du droit de nomination des ministres du gouvernement et des ambassadeurs, de dissolution du parlement, et de remaniement ministériel.
Три президента Индии были мусульманами, также как и бесчисленное количество членов совета министров, послов, генералов и судей Верховного суда, не говоря уже о капитанах команд по крикету. L'Inde a connu trois présidents musulmans, de nombreux chef de cabinets, ambassadeurs, Généraux et juges à la Cour suprême aussi étaient de cette confession, sans parler des capitaines de cricket.
а я была проинструктированным послом. Et j'étais un ambassadeur en mission.
Это - "Послы" из Национальной Галереи. Voici "Les Ambassadeurs ", exposé à la National Gallery.
Я поехала в ООН как посол. J'étais ambassadeur aux Nations Unies.
Однако посол Бернар оказал нам услугу; Mais M. Bernard, l'ambassadeur, nous a rendu service :
Я предлагаю себя в качестве их посла. je me propose d'être leur ambassadeur.
Возьмем случай с послом Франции в Великобритании. Prenez le cas de l'ambassadeur de France en Grande-Bretagne.
Посол Хилали указал направление для движения вперед: L'ambassadeur Hilaly a montré la voie à suivre :
Жена тогдашнего Посла Соединенных Штатов лично возглавила эту программу. La femme de l'Ambassadeur de l'époque s'était personnellement impliquée dans le programme.
послы, министры, значимые представители средств массовой информации и армейские генералы. des ambassadeurs, des ministres, des journalistes proéminents, et des généraux font défection.
Посол США в Индонезии Камерон Хьюм активно пытается предотвратить катастрофу. L'ambassadeur américain en Indonésie, Cameron Hume, s'emploie à éviter une catastrophe.
Король Абдулла назвал убийства недопустимыми и отозвал своего посла из Дамаска. Le Roi Abdallah a qualifié "d'innaceptable" ce massacre, et a rappelé son ambassadeur en poste à Damas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!