Примеры употребления "последствиях" в русском с переводом "implication"

<>
Если экономическое воздействие растущей мировой значимости Китая на южноафриканский регион является многообещающим, но неопределенным, что же можно сказать о геополитических последствиях? Si l'impact économique de la prépondérance internationale croissante de la Chine sur l'Afrique australe est prometteur mais incertain, qu'en est-il des implications géopolitiques ?
Опираясь на свои исследования, МВФ мог бы внести больший вклад в дискуссии о макроэкономических и финансовых последствиях деятельности частных инвестиционных фондов, хеджевых фондов, государственных инвестиционных фондов, а также разработать практические рекомендации по увеличению их вклада в международную финансовую стабильность. A partir de ses études, il pourrait contribuer davantage au débat sur les implications macroéconomiques et financières des fonds d'investissements, des fonds spéculatifs et des fonds souverains et faire des recommandations pratique pour souligner leur contribution à la stabilité financière internationale.
Это противоречие имеет глобальные последствия. Voilà qui va à l'encontre des implications mondiales du phénomène.
Конечно же, технические последствия есть. Il y a des implications techniques, certes.
Учет системного риска имеет несколько последствий. Prendre en compte le risque systémique a plusieurs implications.
А вот медицинское последствие касается области аутизма. L'implication clinique vient du domaine de l'autisme.
У американского опыта есть более широкие последствия. L'expérience américaine a de plus amples implications.
Последствия такой позиции являются глубокими и отвратительными. L'implication de cette position est profonde et choquante.
Эта простая идея имеет далеко идущие последствия. Cette idée simple a des implications qui vont loin.
Глобальные последствия снижения цен на сырьевые товары Les implications mondiales de la chute des cours des matières premières
Предоставление помощи платёжному балансу оказывает важные финансовые последствия. Offrir d'équilibrer la balance des paiements n'est pas sans implications fiscales importantes.
Это приведет к серьезным последствиям для всей Азии. Ceci a de lourdes implications pour le reste de l'Asie.
Последствия того, что мы сегодня наблюдаем, могут быть катастрофическими. Les implications de la tendance que nous voyons à l'oeuvre aujourd'hui pourraient être énormes.
Каковы последствия для спасения жизней и доступности донорских органов? Quelles sont les implications pour sauver des vies et avoir des organes disponibles?
Остаются другие экономические проблемы с серьезными потенциальными политическими последствиями. Quelques ombres au tableau économique demeurent, sérieusement teintées d'implications politiques.
По большей части, тяжесть последствий финансового кризиса была оценена правильно. La sévérité et les implications de la crise financière ont été globalement correctement évaluées.
Последствия такого подхода распространяются значительно дальше оказания помощи при катастрофах. Les implications de cette approche vont au delà des secours en cas de catastrophe.
Отсутствие конкуренции внутри ЕС может иметь последствия и для безопасности. Le manque de concurrence à l'intérieur de l'UE a aussi des implications en matière de sécurité.
В глобальной экономике решения центральных банков ведущих стран имеют глобальные последствия. Dans une économie globale, les décisions des banques centrales des grands pays ont des implications globales.
В конце концов, у тупика есть зловещие последствия для международной безопасности; L'impasse fait en effet peser de lourdes implications inquiétantes pour la sécurité internationale.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!