Примеры употребления "после чего" в русском

<>
Наиболее вероятным исходом для Сирии станет продолжение гуманитарной катастрофы дл тех пор, пока не рухнет режим президента Башара аль-Асада, после чего страна, скорее всего, будет разделена по религиозному и этническому признакам. Le résultat le plus probable en Syrie est que la catastrophe humaine se poursuivra jusqu'à l'effondrement du régime du Président Bachar el-Assad, après quoi le pays se divisera très probablement selon des clivages ethniques et religieux.
После чего они полностью выдыхаются. Et ensuite ils calent.
После чего закрыл эту часть проекта. Alors j'ai arrêté cette phase.
Учащиеся разделяются по успеваемости, после чего Ca consiste à séparer les étudiants par note A, B, C, D etc.
Они поглядывали преценяюще, после чего кричали, "Дай пять!". Ils me regardaient interrogatifs, et puis c'était, "Tope là!"
После чего я объясню, почему вы не правы. Ensuite je vais devoir expliquer pourquoi vous avez tort avec l'autre supposition.
И у нас с ней состоялся искрометный разговор, после чего Nous avons donc eu une conversation charmante.
После чего дальнейший рассказ о ходе игры был уже не таким интересным. Ce qui enlevait le suspense de l'histoire qui durait 2heures.
второй проник на территорию Израиля, после чего был остановлен Армией обороны Израиля. le second a réussi à pénétrer en territoire israélien, avant d'être stoppé par les Forces de Défense d'Israël (FDI).
После чего, во-вторых - мы держим в тайне от собаки эти правила. Et on garde ces règles secrètes, on ne les explique pas au chien.
Проктор подал апелляцию, после чего USPTO окончательно отменило патент в апреле 2005 года. Proctor fit appel, et le USPTO publia l'ultime rejet du brevet en avril 2005.
После чего вам ничего не остается, как услышать от клиента "вот это да"; Alors forcément vous leur procurez un plaisir visible ;
И обратите внимание, что когда мицелий растёт, то захватывает территорию, после чего создаёт сеть. Et remarquez que pendant que le mycélium se développe, il conquiert le territoire et puis il commence à former un réseau.
Денежный родник может иссякнуть, после чего могут иссякнуть также легендарный оптимизм и надежда Америки. Il se pourrait bien que la source de l'argent se tarisse, et avec elle, l'optimisme et l'espoir légendaires de l'Amérique.
К примеру, обычная война в Косово длилась два месяца, после чего начался шестилетний асимметричный конфликт. Au Kosovo par exemple, la guerre conventionnelle n'a duré que deux mois, mais a débouché sur six années de conflit.
Лежу, подключенный к аппарату поддержания жизнедеятельности, у меня обширный инсульт, после чего, впадаю в кому. Je suis mis sous assistance totale, et je fais un AVC massif, mon cerveau plonge dans le coma.
После чего появились птицы, принося с собой семена, и наша куча превратилась в оазис жизни. Les oiseaux sont venus ensuite, en apportant des graines, et notre tas est devenu une oasis de vie.
После чего Prominp определяет учреждения образования для составления учебного плана и ежегодной подготовки 30 000 специалистов. Prominp choisit ensuite un service d'éducation qui développe en commun un programme d'études approprié avec des entreprises sélectionnées et forme 30 000 personnes chaque année.
Каждому участнику даётся по 6 минут, и затем они будут кратко парировать аргументы соперника, после чего ils auront six minutes chacun et ensuite un petit échange rapide entre eux.
Говорил, что он счастливчик, так как у него осталась его добрая рука, после чего оттолкнулся от стола. Il a dit qu'il avait de la chance, car il a son bon bras, et puis il s'est repoussé pour s'éloigner de la table.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!