Примеры употребления "послание" в русском

<>
"Наше послание народу Ирана недвусмысленно: "Notre message au peuple iranien est clair :
Скорее всего, это послание было элементом закулисных переговоров между Ходорковским и различными кремлевскими фракциями. Sa missive était probablement un élément des négociations secrètes en cours entre Khodorkovsky et les différentes factions du Kremlin.
Мы будем передавать их послание. Nous allons répandre le message.
И ты понимаешь, ага, это послание. Vous comprenez que c'est un message.
Наше послание лидерам Ирана также недвусмысленно: Notre message aux dirigeants iraniens est tout aussi clair :
Это отрезвляющее послание многочисленным фанатам Армстронга. Ce message donne matière à réfléchir aux nombreux fans d'Armstrong.
И вы увидите, что это послание надежды. Voila notre message d'espoir.
После этого визита мое послание европейским лидерам двоякое. Suite à cette visite, mon message aux responsables européens est de deux ordres.
И это послание, которое я стараюсь донести до них. Et c'est le message que j'essaye de leur faire passer.
Чтобы оно имело смысл, послание должно быть подкреплено действиями: Pour être crédible, ce message devra être suivi d'actions :
Моя мать, которая затем стала президентом, также имела бессмертное послание: Ma mère, devenue alors présidente, avait aussi un message très fort:
Посмотрите на вторые ворота и скажите, другое ли здесь послание? Regardez la seconde porte y a-t-il un quelconque autre message.
Это - послание о том, что Египту нужно принять и понять. C'est le message que l'Egypte doit comprendre et accepter.
Его миссия и его послание - это система офтальмологической помощи "Аравинд". Sa mission et son message s'intéressent au système Aravind pour les soins oculaire.
Однако послание Самараса не проясняет сомнений по поводу его позиции: Toutefois, le message de Samaras no dégage les doutes sur sa position:
Приговоры отправили четкое послание, имеющее серьезные последствия для политической трансформации Египта. Les verdicts de la Cour ont envoyé un message sans équivoque, qui comporte des conséquences de taille pour la transition politique en Égypte.
В действительности, нет никакой необходимости приукрашивать это политическое послание для Китая. La Chine n'a en effet aucun besoin d'embellir le message politique.
Мое послание к TEDGlobal и всему миру в целом в следующем: Mon message à TEDGlobal et au monde entier est:
Даже потребление фаст-фуда может содержать в себе неявно выраженное послание. Même la simple consommation de hamburgers peut créer un message implicite.
Нам необходимо как-нибудь понять их послание для лиц определяющих политику. Nous devons porter leur message auprès des décisionnaires.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!