Примеры употребления "посещал" в русском

<>
Переводы: все147 visiter125 fréquenter7 другие переводы15
Будучи молодым военным офицером, он посещал нашу страну и получил великолепные впечатления. Alors qu'il était jeune officier, il avait visité notre pays et en avait tiré une excellente expérience.
К тому же, владелица дискотеки должна была отвечать на жалобы соседей на шум, хотя, как она заметила, шум был вызван не посетителями клуба, а жителями сквота и, прежде всего, теми, кто посещал вечеринки, которые там организовывали, частота и интенсивность которых возросла, как сказали разозленные соседи. De plus, la propriétaire du local de loisirs avait dû répondre aux plaintes des voisins pour le bruit, pendant que, selon celle-ci, les ennuis n'étaient pas provoqués par les clients de la discothèque, mais par les habitants de la maison occupée et surtout les participants aux fêtes organisées là-bas, qui étaient plus fréquentes et intenses les dernières semaines, selon les voisins irrités de la zone.
Когда я находился в Париже, я познакомился с двумя или тремя художниками и время от времени посещал их студии. Lorsque je me trouvais à Paris, j'ai fait la connaissance de deux ou trois peintres, et suis allé visiter leurs ateliers de temps à autre.
Во всяком случае, США постепенно ослабляют свои тесные связи с Тайванем, и со времени тех ракетных маневров ни один член правительства США не посещал этот остров. Au lieu de cela, les États-Unis se sont peu à peu éloignés de Taiwan, aucun membre du cabinet n'a d'ailleurs visité l'île depuis ces manoeuvres de tir de missile.
Эдмонтон - Президент Китая Ху Цзиньтао планирует сделать визит на высшем уровне в Японию с 6 по 10 мая, что сделает его вторым главой Китая, который когда-либо посещал эту страну. Edmonton - Du 6 au 10 mai, le président chinois Hu Jintao fait une visite très attendue au Japon, d'autant qu'il est seulement le deuxième chef d'Etat chinois à se rendre dans ce pays.
В 1998 г. я посещал бывшие советские республики в Центральной Азии с целью переговоров - в отношении демократического развития, которое имело место - или должно было иметь место - в этих только получивших независимость странах. J'ai visité les anciennes républiques soviétiques d'Asie Centrale en 1998 afin de prendre part aux pourparlers concernant le développement démocratique qui a eu lieu (ou qui aurait dû avoir lieu) dans ces pays nouvellement indépendants.
Я посетил множество невероятных мест, Et visitant des endroits plutôt remarquables.
70 из них посещают школу, готовящую к дальнейшему обучению. 70 d'entre eux fréquentent un établissement d'enseignement secondaire.
Том и Мэри посетили Скандинавию. Tom et Marie visitèrent la Scandinavie.
Отпраздновав свое шестилетие в 2007 году, Википедия прочно закрепила свои позиции среди десяти наиболее посещаемых веб-сайтов в мире. Depuis son sixième anniversaire en 2007, Wikipedia figure constamment parmi les dix sites les plus fréquentés au monde.
Мы посетили Санкт-Петербург и Москву. Nous avons visité Saint-Pétersbourg et Moscou.
чтобы презервативы были не только за прилавками и чтобы сотня их находилась в автоматах в общественных туалетах в местах, которые часто посещает молодежь. que les préservatifs ne soient pas seulement vendus aux comptoirs, mais qu'on les trouve dans les distributeurs des toilettes publiques et dans les endroits que fréquentent les jeunes.
В следующем году королева посетит Китай. L'année prochaine, la reine visitera la Chine.
Мы также предоставляем денежную помощь подходящим бедным семьям при условии, что беременные женщины и дети воспользуются профилактической медицинской помощью и что дети будут регулярно посещать школу. Nous apportons aussi une assistance financière aux familles pauvres éligibles, sous réserve que les mères enceintes et les enfants se soumettent à des soins de santé préventifs, et que les enfants fréquentent régulièrement l'école.
Мы надеемся посетить Испанию этим летом. Nous espérons visiter l'Espagne cet été.
Новая салафистская группировка под названием "Бригада мечей справедливости" заявила о своём подчинении "Воинам бога" и предупредила жителей Газы не приближаться к правительственным зданиям, штабам безопасности, мечетям, посещаемым лидерами Хамаса, и к другим официальным зданиям. Un nouveau groupuscule salafiste nommé "la Brigade des épées de la vertu" a déclaré son allégeance aux Soldats des partisans de Dieu et a mis en garde les Gazaouis de rester à l'écart des bâtiments gouvernementaux, des quartiers généraux de sécurité, des mosquées fréquentées par les dirigeants du Hamas et autres bâtiments officiels.
Вы хотели бы посетить этот город? Aimeriez-vous visiter la ville ?
Они имеют хорошую возможность организовать "антирыночное" движение, особенно в малых странах, где такие люди образуют определенные группы, члены которых часто заканчивают одни и те же элитные школы, посещают те же клубы, а также заключают браки между собой. Ils ont également la capacité de s'organiser avec succès contre les marchés, particulièrement dans les petits pays, où les tenants forment un groupe bien défini dont les membres ont souvent fréquenté les mêmes grandes écoles, fréquentent les mêmes clubs et se marient entre eux.
Она посоветовала ему посетить тот музей. Elle lui a conseillé de visiter ce musée.
Франция - самая посещаемая страна в мире. La France est le pays le plus visité au monde.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!