Примеры употребления "посетил" в русском

<>
Переводы: все170 visiter125 fréquenter7 другие переводы38
Однако Гитлер так его и не посетил. Hitler, cependant, ne vint jamais.
Космический корабль Кассини уже несколько раз посетил этот спутник. Nous avons fait voyagé la sonde Cassini près de cette lune plusieurs fois.
Я не посетил ни одного музея искусств до 20 лет. J'avais une vingtaine d'années quand je suis allé dans un musée d'art pour la première fois.
В этом году я посетил семинар преподавателя актёрского мастерства Джудит Вестон, J'ai suivi un séminaire cette année avec un professeur de théâtre nommée Judith Weston.
Если бы пришелец посетил Землю, назовем его Джо, что бы Джо увидел? Si un extra-terrestre arrivait sur Terre- appelons-le Joe- que verrait Joe?
Стефан Спермон, упоминавшийся выше скептик из сферы ИТ, уже посетил новую библиотеку. Stefan Spermon, l'informaticien septique susmentionné, s'est déjà risqué à entrer dans la nouvelle bibliothèque.
В 1998 г. Раду Василе, в то время премьер-министр Румынии, посетил Израиль. En 1998, Radu Vasile, alors Premier ministre de Roumanie, s'est rendu en Israël.
В то же самое время министр иностранных дел Китая Ли Чжаосин посетил Токио. Au même moment, le ministre des Affaires étrangères chinois, Li Zhaoxing, était à Tokyo.
Я посетил в буквальном смысле сотни, если не тысячи похорон, и разница большая. Et pour avoir participé littéralement à des centaines si ce n'est des milliers d'enterrements, ça fait une différence.
Если вы помните, как раз тогда Ричард Никсон посетил празднование независимости в Гане. Vous vous souviendrez peut-être de l'histoire de Richard Nixon participant aux festivités célébrant l'indépendance au Ghana.
Альваро Урибе, президент Колумбии, был рад только тому, чтобы американский глава государства посетил Боготу; Le président colombien Alvaro Uribe ne pouvait lui que se féliciter de la venue d'un chef d'État américain.
Затем он посетил Бразилию, где поразился использованию биотоплива четвертой частью всего автомобильного транспорта этой страны. Par la suite, il s'est rendu au Brésil où il a été impressionné par le fait qu'un quart du trafic automobile du pays soit alimenté par les biocarburants.
Я посетил место под названием Парол где-то в двух часах езды на север от Мумбаи. Je suis allé voir un endroit appelé Parol à environ deux heures au nord de Mumbai.
Я посетил Пакистан во время инаугурации президента Зардари, и впервые мне удалось увидеть тусклый луч надежды. Je me suis rendu au Pakistan pour l'investiture du président Zardari et, pour la première fois, j'ai vu une faible lueur d'espoir.
Когда премьер Вэнь Цзябао посетил Индию несколько лет назад, он подписал комплексное пятилетнее соглашение о стратегическом сотрудничестве. Lorsque Wen s'y était rendu il y a quelques années, il avait signé un pacte global quinquennal de coopération stratégique.
Когда президент США Барак Обама посетил Индию в ноябре, он поддержал ее постоянное членство в Совете Безопасности ООН. Lorsque le président Barack Obama s'y est rendu en novembre, il a appuyé l'idée d'un siège permanent pour l'Inde au Conseil de Sécurité.
Полезно вспомнить слова президента Ричарда Никсона, когда перед тем, как восстановить дипломатические отношения с Китаем, он посетил Пекин: Il est utile de rappeler les mots du président Richard Nixon lorsque, à la veille de renouer des relations diplomatiques avec la Chine, il se rendit à Pékin :
Он также посетил силы ООН в центре Сектора Газа, чтобы выразить глубокую озабоченность со стороны ООН по поводу бомбардировок. Il s'est rendu au siège des Nations Unies au centre de Gaza pour exprimer la profonde inquiétude des Nations Unies à propos des bombardements dont ce siège a fait l'objet.
Мальком X, лидер движения за гражданские права черных, посетил Гану два года спустя, а затем снова в 1964 году. Malcolm X, leader nationaliste noir, s'est rendu au Ghana deux ans plus tard, puis en 1964.
В ноябре, когда Японию посетил президент США Барак Обама, Хатояма произносил такие слова, как "доверьтесь мне", пытаясь урегулировать проблему. Lorsque le président américain Barack Obama s'est rendu au Japon en novembre, Hatoyama a prononcé les mots "faites-moi confiance" dans le but de résoudre le problème.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!