Примеры употребления "посвященной" в русском

<>
Джеймс Шуровьески слегка касается работы Йохая Бенклера, посвященной открытому ПО, указывая на новую форму производства: Jim Surowiecki mentionnait brièvement l'article de Yochai Benkler sur l'open source, qui attire l'attention sur une nouvelle forme de production :
В то же время, "Большая семерка" продолжала встречаться по вопросам более узкой повестки дня, посвященной валюте; Dans le même temps, le G7 a continué de se réunir avec un ordre du jour monétaire plus spécifique ;
Спустя месяц после конференции в Копенгагене, посвященной изменению климата, стало ясно, что мировые лидеры не сумели воплотить риторику о глобальном потеплении в практику. Un mois après la conférence sur le climat de Copenhague, il est clair que les responsables politiques du monde ont été incapables de traduire la rhétorique du réchauffement climatique en action.
Главный тест на приверженность выполнению принятых на себя обязательств состоится в следующем месяце на конференции ООН, посвященной проблеме финансирования развития в Монтеррее (Мексика). Le bras de fer avec ces engagements se poursuivra le mois prochain, à la conférence de l'ONU sur le financement du développement, qui doit se tenir à Monterrey, au Mexique.
Если Абэ хочет создать "прекрасную страну", что он обещал сделать в своей речи, посвящённой вопросам политики, то ему нельзя терять инициативу по внедрению сильного лидерства. Si dans l'exercice de son mandat Abe veut construire le "beau pays" qu'il a promis dans son discours de politique générale, il ne doit pas perdre son élan et mettre toute son énergie au service de la réalisation de son programme.
По мере приближения следующей высокой встречи, посвященной борьбе с изменением климата, которая состоится в декабре в г. Канкун (Мексика), международное сообщество должно добиться конкретных результатов и должно двигаться вперед в деле решения данной проблемы. Alors que nous nous approchons de la prochaine Conférence sur le climat à Cancun, Mexique, en décembre prochain, la communauté internationale doit fournir des résultats concrets et progresser pour relever ce défi.
Многие журналисты оказывались за решеткой, и им приходилось держать ответ, даже когда в утренние газеты прокрадывались случайные опечатки, как, например, когда в заголовке статьи, посвященной дню рождению короля, вместо слова "auspicious" (благоприятный) оказалось слово "suspicious" (вызывающий подозрение). De nombreux journalistes ont passé du temps derrière les barreaux et il y avait un prix à payer lorsque les journaux du matin contenaient des coquilles même accidentelles, comme celle qui a été notée lorsqu'un gros titre concernant un anniversaire royal mentionnait "suspicieux" au lieu de "auspicieux ".
Как мы с Кармен Райнхарт предупреждали в нашей книге, увидевшей свет в 2009 году и посвященной 800-летней истории финансовых кризисов (с ироническим названием "В этот раз по-другому"), медленное растянутое экономическое выздоровление с высоким устойчивым показателем безработицы является нормой вследствие глубокого финансового кризиса. Comme Carmen Reinhart et moi-même l'avons analysé dans notre ouvrage au titre ironique This Time is different [Cette fois, c'est différent] paru en 2009 sur l'histoire des crises financières depuis près de 800 ans, il est normal qu'une grave crise financière s'ensuive d'une reprise lente doublée d'un fort taux de chômage prolongé.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!