Примеры употребления "порядок" в русском

<>
Переводы: все498 ordre394 formation6 règle3 degré1 другие переводы94
Мне надо привести в порядок волосы. Je dois arranger mes cheveux.
Новый порядок на Ближнем Востоке Un nouvel équilibre au Moyen-Orient
Важнее всего порядок и чистота L'odre et la propreté à la première place
Он нарушил порядок, сукин сын. Il a détruit mon plan, ce fils de pute.
Порядок утверждения на самом деле развалится. A vrai-dire la procédure d'approbation va échouer.
В своей книге "Новый финансовый порядок: Dans mon ouvrage de 2003 New Financial Order:
Стратегическое давление почти наверняка нарушит порядок. Les contraintes stratégiques risquent fort de saper la mise en oeuvre de cette mesure.
Пусть такой порядок вещей продолжается как можно дольше. Pourvu que cela dure.
"Вместе Индия и Китай могут изменить мировой порядок". ensemble, l'Inde et la Chine peuvent remodeler la scène internationale.
Вот здесь я пытаюсь привести всё в порядок. Me voici en train d'essayer d'organiser tout ça.
Финансы в провинции, наконец, должны быть приведены в порядок. Les finances provinciales devront être épurées définitivement.
Есть ли смысл принимать текущий порядок вещей в мире? Y a-t-il un sens à notre participation à ce monde?
Вот последовательность ДНК и последовательность протеинов, и их порядок." Voici la séquence d'ADN, voici la séquence de la protéine pour le faire.
Ну а потом мне надо было привести себя в порядок. Et puis, ce qu'il me fallait ensuite, c'était un relooking complet.
Причем стоимость применения этих инструментов на порядок ниже чем упомянутая взятка. Le coût de ces méthodes est nettement moindre qu'une demande de pot de vin.
Но сомнительный закон, объявляющий незаконным отделение Тайваня, нарушил обычный порядок вещей. Mais la législation controversée visant à mettre hors-la-loi la sécession de Taiwan est bien loin de la routine.
Это единственный способ навязать настоящий порядок акционерам, держателям облигаций и руководителям корпораций. C'est la seule manière de parvenir à imposer une véritable discipline aux actionnaires, aux détenteurs d'obligations et aux dirigeants d'entreprise.
Так что давайте рассмотрим, как Китай восстанавливает этот порядок на дальнем востоке. Regardons comment la Chine réinstalle cette hiérarchie en Orient.
безличный порядок финансовых рынков вынудил бы компании становиться более производительными и инновационными. la discipline impersonnelle des marchés financiers forcerait les sociétés à être plus productives et innovantes.
"Вы очень нас расстроили, поэтому с этого момента наводите у себя порядок сами". "Vous nous avez profondément déçu, donc vous allez désormais régler vos problèmes entre vous."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!