Примеры употребления "попыткам" в русском с переводом "effort"

<>
И оба препятствуют попыткам Индии, Бразилии и ЮАР стать постоянными членами Совета безопасности ООН. Les deux nations ont cherché à nuire aux efforts de l'Inde, du Brésil et de l'Afrique du Sud de devenir des membres permanents du Conseil de sécurité des Nations unies.
Попыткам реформистских правительств в регионе интегрировать такие движения в общественную жизнь был нанесен тяжелый удар. Les efforts des gouvernements réformistes de la région pour intégrer ces mouvements dans la sphère publique ont reçu un coup sévère.
Наоборот, США продолжают сопротивляться попыткам Европы постепенно создать мировой порядок, основанный на правилах и законах. Bien au contraire, les États-Unis continuent de contrecarrer les efforts européens pour établir progressivement un ordre international fondé sur le droit.
Но в окружающей обстановке медленного роста и высокой безработицы отношение в развитых странах к попыткам либерализировать торговлю явно негативное. Mais, avec une croissance ralentie et un fort taux de chômage en toile de fond, les pays avancés ne voient pas les efforts de libéralisation du marché d'un oeil très positif, au contraire.
По сути, дебаты об употреблении религиозных терминов придают доверие попыткам фундаменталистов применить эти идеи к условиям в современном мире. En fait, les débats sur l'utilisation de la terminologie religieuse tend à crédibiliser les efforts fondamentalistes pour appliquer ces idées aux conditions du monde moderne.
Попыткам Запада подражать Китаю мешает его неспособность скопировать условия китайского роста, такие как трудовая мобилизация, а также его нежелание применять практики вроде политики одного ребенка. Les efforts de l'Occident d'imitation de la Chine se heurtent à son incapacité à reproduire un certain nombre de conditions de la croissance chinoise, comme la mobilisation de la main-d'oeuvre, ainsi qu'à sa réticence à adopter des pratiques telles que celle de l'enfant unique.
"Такое сильное сокращение, примененное так бездумно, сделает большинство наших проектов по кораблестроению и строительству невыполнимыми - вы не можете купить три четверти корабля или здания - и нанесет серьезный ущерб другим попыткам модернизации", - написал Панетта сенаторам. "Une réduction aussi importante, appliquée ainsi sans discernement, rendrait la plupart de nos navires et de nos projets de construction inexécutables - vous ne pouvez pas acheter trois quarts d'un navire ou d'un bâtiment - et porter gravement atteinte aux autres efforts de modernisation ", écrit Panetta aux sénateurs.
Новые инфекции продолжают опережать попытки лечения. Les nouvelles contaminations progressent toujours plus vite que les efforts déployés pour le traitement.
Однако, похвальная попытка предотвратить подобное, имела прискорбные последствия. Les effort louables déployés par éviter qu'un tel événement se répète ont toutefois eu des conséquences malheureuses.
Попытка вакцинации - это на самом деле совсем другое. Les efforts concernant le vaccin sont cependant très différents.
Вскоре попытка документировать и опубликовать правду будет необходимой. Il faudra, avant longtemps, faire l'effort de documenter et de publier la vérité.
Попытки "надавить" на Китай оказались столь же тщетными. De même, les efforts visant à faire "pression" sur la Chine semblent futiles.
В США делаются попытки измерить уровень эмпирического счастья населения. Aux USA, des efforts sont entrepris afin de mesurer le bonheur vécu de la population.
Европа предприняла некоторые скромные попытки восстановить конкурентоспособность своих университетов. L'Europe a fait quelques modestes efforts pour rendre ses universités compétitives à nouveau.
А теперь эти попытки привели Европу в очередной тупик. Et maintenant, cet effort a mené l'Europe dans son ultime impasse.
Девять месяцев спустя Обама сделал другую попытку возобновить переговоры. Neuf mois plus tard, Obama a fourni un nouvel effort pour stimuler les discussions.
Это была смелая попытка, с которой надо было немного подождать. Ce fut un effort méritoire qui intervenait trop tôt.
Джобс продолжает подробно описывать свои попытки рационализировать отчетность в Apple. Steve Jobs poursuit en donnant des détails sur ses efforts visant à simplifier la comptabilité chez Apple.
Напротив, попытки предотвращения изменений и нарушений в системе снижают ее устойчивость. Au contraire, les efforts destinés à empêcher le changement et la perturbation d'un système réduisent en réalité la résilience de celui-ci.
Таким образом, попытки Америки привести к прекращению огня изначально были "мертворожденными". Ainsi, les efforts américains pour amener un cessez-le-feu ont avorté.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!