Примеры употребления "попытался" в русском

<>
Переводы: все169 tenter104 tâcher5 другие переводы60
Я попытался развеять все сомнения. J'ai essayé de lever tous les doutes.
И я попытался построить ускоритель частиц. Et j'ai essayé de construire un accélérateur de particules.
И я попытался и сделал ее. Et j'ai essayé et je l'ai fait.
Я попытался понять, что бы это значило. Je voulais comprendre leurs raisons.
Я попытался давать им сушеные пищевые отходы, говоря: J'ai essayé de prendre les déchets alimentaires séchés et de les donner aux vers, genre :
И он попытался изменить правила ценообразования для электричества. Alors il a essayé de changer les règles tarifaires de l'électricité.
Например, этот человек Мулла Мустафа, попытался застрелить меня. Cet homme, par exemple, Mullah Mustafa, a essayé de me tuer.
Президент Арманду Гебуза попытался развеять опасения по поводу нестабильности. Le président Armando Guebuza a cherché à minimiser les inquiétudes concernant l'instabilité.
Примерно как если бы я попытался стоять на одной ноге. C'est un peu comme si je devais me tenir sur un pied.
Затем я попытался набирать слова на ноутбуке и использовать встроенный голос. Ensuite j'ai essayé de taper des mots sur mon ordinateur portable et d'utiliser sa synthèse vocale.
Я попытался вычислить, какой из них больше, но это почти невозможно. J'ai essayé de trouver lequel est le plus grand, et c'est presque impossible à faire.
Затем, создавая модели, я попытался найти взаимосвязь между моделью и оригиналом. Mais alors, en faisant les maquettes, j'ai essayé d'explorer la relation entre la maquette et l'original.
В этой статье г-н Селинджер попытался описать то, что с ним происходило. Dans cet article, M. Selinger a écrit ce qui suit pour décrire ce qui lui arrivait.
В 2008 я попытался максимально использовать мои знания теории повествования для этого проекта. En 2008, j'ai poussé toutes les théories que j'avais sur les histoires à l'époque aux limites de ma compréhension sur ce projet.
попытался рассказать студентам о том, что возможно, вероятно, правдоподобно и невозможно", - сказал Вакер. "J'ai essayé d'informer mes étudiants sur ce qui était possible, probable, crédible et impossible", a déclaré Vacker.
Я попытался делать как он, но понял, что это весьма трудно делать хорошие ошибки." J'ai essayé de l'égaler, mais j'ai compris qu'il était très difficile de commettre de bonnes erreurs.
И я попытался исходя из начальной формы, через повторение развернуть её вот в такое. J'ai donc essayé de trouver la forme initiale, dont la transformation, par itération, aboutirait à ça.
Во втором издании моей книги "Иррациональное изобилие" я попытался дать более четкое определение пузыря. Dans la deuxième édition de mon livre Irrational Exuberance, j'ai essayé de donner une meilleure définition d'une bulle.
Он попытался вставить мне палки в колеса, распуская обо мне сплетни среди наших соседей. Il a essayé de me mettre des bâtons dans les roues en disant du mal de moi à tous nos voisins.
И вот я попытался использовать стандартную модель культуры, то есть, разработать истории, символы и ритуалы. Alors j'ai essayé de travailler sur le modèle standard de la culture, qui est le développement de contes, de symboles et de rituels.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!