Примеры употребления "попытались" в русском

<>
Переводы: все159 tenter104 tâcher5 другие переводы50
Мы попытались превратить кухню в электролабораторию. Nous avons même essayé de transformer la nôtre en laboratoire électronique.
"Эй, почему они не попытались их сделать?" C'est comme "Hé, pourquoi n'ont-ils pas essayé ça ?"
Когда мы попытались бежать повстанцы схватили нас. Quand nous avons essayé de nous échapper, les rebelles nous ont capturés.
И посовещавшись, смотря друг на друга, они попытались понять: Ils se sont reculés, ils se sont jeté des regards, et ils se disaient :
Мы попытались превратить из к босоногих предпринимателей, небольших бизнесменов. On essaie de les transformer en entrepreneurs aux pieds nus, des petits entrepreneurs.
Здесь мы попытались посмотреть на это и у других видов. Ici, nous avons essayé de voir ce qu'il en était chez d'autres espèces.
Мы попытались использовать их с целью визуализировать 3-ю авеню. Nous les avons utilisés pour visualiser la 3ème avenue.
Но было бы куда лучше, если бы они попытались исправить их. Mais il serait bien plus efficace de produire les efforts nécessaires pour les corriger.
Если бы могли их выключить, мы бы попытались понять, зачем они нужны. Si nous pouvions les éteindre, alors nous pourrions essayer de comprendre ce à quoi elles sont nécessaires.
Мы попытались понять конечного потребителя, в данном случае, таких людей как Севита. Nous avons cherché à comprendre l'utilisateur final, ici, des gens comme Sevitha.
И чтобы это сделать, мы попытались соединить 5 башен в единую систему. et pour ce faire, nous avons essayé de connecter les cinq tours en un seul système.
Позже, после заката империи, они попытались сохранить свои "особые отношения" с Соединёнными Штатами. Plus tard, une fois le soleil couché sur l'empire, ils ont travaillé à entretenir une "relation spéciale" avec les États-Unis.
Они попытались связать голосование по договору с приближающемуся раунду переговоров ВТО в Дохе. Ils ont cherché à lier le Traité au cycle de négociation de Doha de l'Organisation mondiale du commerce.
Франция, Испания и Польша попытались удержать главные отрасли промышленности в твердых "национальных руках". La France, l'Espagne et la Pologne ont essayé de maintenir fermement leurs principales industries dans des "mains nationales."
В рамках проекта учёные попытались заглянуть в прошлое, используя все возможные источники информации. Le recensement a essayé de regarder en arrière dans le temps, en utilisant toutes les sources d'informations disponibles.
На нас никто не обращал внимания, и мы попытались доделать последнюю, третью часть вопроса: Nous étions donc laissés à nous-mêmes, essayant de compléter la dernière partie de ce trio :
Но я хочу чтобы вы попытались представить, как игры могут выглядеть через 10 лет. Mais je veux que vous essayiez de penser à quoi pourraient ressembler les jeux d'ici 10 ans.
Мы попытались понять первопричину проблемы, вместо того, чтобы оказаться под влиянием уже существующих решений. Nous cherchons à comprendre les causes du problème plutôt que d'être influencé par ce qui existe déjà.
И вы увидите, как мы попытались включить важные для них проблемы в созданную нами игру. Et vous pouvez voir comment nous avons essayé d'incorporer les questions qui leur importent dans le jeu que nous avons créé.
Что мы сделали как спамеры, так это попытались внушить всем Мысль о покупке нашей идеи. Ce que nous avons fait, en bons spammeurs, c'est que nous avons essayé d'hypnotiser tout le monde pour qu'il achète notre idée.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!