Примеры употребления "популярностью" в русском

<>
Лидеры, не рискующие своей популярностью, не стоят своих постов. Les dirigeants qui ne risquent jamais leur popularité ne sont pas dignes de leur position.
Однако лишь нечестный политик полностью ставит знак равенства между политикой и популярностью. Cependant, seuls les politiciens malhonnêtes mettent en équation politique et popularité.
Что делает Ле Пен со своей новообретенной популярностью среди французского белого рабочего класса? Que fait Marine Le Pen avec sa nouvelle popularité auprès de la classe ouvrière blanche française ?
Удивительно то, что многие лидеры Латинской Америки не могут осознать существование связи между сокращением бедности и их собственной популярностью. De manière surprenante, de nombreux dirigeants latino-américains ne parviennent pas à faire le lien entre l'élimination de la pauvreté et leur cote de popularité.
Они насмехаются над его популярностью и обращают внимание на то, что Средний Восток остается неподатливым, Северная Корея - ядерной, Иран и Афганистан - неурегулированными, а Иран - трудным. Ils raillent sa popularité et constatent que le Moyen Orient demeure intraitable, la Corée du Nord, nucléaire, l'Irak et l'Afghanistan non résolus et l'Iran, difficile.
На самом деле, даже термин химическая наука в девятнадцатом веке пользовался некоторой популярностью - во времена, когда эта область стремилась отделить себя от алхимии и рекламы шарлатанских панацей. Le terme de sciences chimiques a connu une certaine popularité au 19° siècle - une époque où ce domaine cherchait à se démarquer de l'alchimie et de la promotion des remèdes de charlatans.
Это сразу даёт возможность понять связь между эффективностью и популярностью, но так же, если вы сортируете доказательства, вы можете провести своего рода черту "ценности", стоит ли оно того или нет. Donc vous voyez immédiatement la relation entre l'efficacité et la popularité, mais vous pouvez aussi, si vous classez les preuves, établir une sorte de ligne de ce qui vaut le coup.
Застигнутые врасплох ситуацией в Тибете, а также ядовитостью и популярностью того, что они называют "антикитайскими" настроениями, правители Китая воспользовались традиционными инструментами авторитарных режимов, повернув глубокий национализм и чувство униженности своих граждан против западной критики. Pris au dépourvu par le Tibet et par la virulence et la popularité de ce qu'ils ont qualifié de sentiments "antichinois ", les dirigeants ont employé les méthodes habituelles des régimes autoritaires et monté le profond nationalisme et le sentiment d'humiliation de leurs citoyens contre les détracteurs occidentaux.
Профессионализм вооруженных сил Колумбии в сочетании с популярностью Урибе и растущей экономикой впервые за тридцать лет принесли нормальный ритм жизни в города Колумбии, а также все укрепляющееся состояние мира и власти закона в большинство регионов страны, спрятанных в джунглях на ее обширной территории. Le professionnalisme des forces armées de Colombie, associé à la popularité d'Uribe et à une économie en pleine croissance, ont apporté, pour la première fois en trente ans, la normalité aux villes de Colombie et, de plus en plus, la paix et l'état de droit dans la plupart des ses régions de la jungle.
Трудно оценить фактическую популярность Риоса Монтт. Il reste difficile de juger de la popularité dont jouit réellement Ríos Montt.
Таким образом, программа Роял - это ее популярность. Ainsi, le programme de Royal est sa popularité.
Давление только добавляло станции популярности среди арабских телезрителей. Les pressions n'ont fait qu'ajouter à la popularité de la chaîne auprès des téléspectateurs arabes.
Согласно последним опросам популярность Саркози катится камнем вниз. Selon les derniers sondages, la cote de popularité de Nicolas Sarkozy est en chute libre.
Политический класс превращается в номенклатуру лидеров, предпочитающих популярность дебатам. La classe politique est devenue une sorte de nomenklatura de leaders qui préfèrent la popularité au débat.
В этой интерпретации, популярность термина является источником для беспокойства: Avec cette interprétation, la popularité du terme est source d'inquiétude :
Тем временем ХАМАС пытается заработать на растущей популярности, выиграв выборы. Dans l'intervalle, le Hamas tente de convertir sa popularité croissante en gains électoraux.
А размер шаров соответствует популярности, основанной на поиске в Google. Et les bulles correspondent à la popularité telle qu'elle ressort des résultats Google.
Однако, несмотря на популярность, финансового успеха "Аль-Джазира" не достигла. Malgré sa popularité, Al-Jazira n'est pourtant pas une réussite financière.
Популярность недолговечна и национальная политика никогда не должна на нее ориентироваться. La popularité est éphémère et ne devrait jamais guider la politique nationale.
Так что относительно популярности игр - как вы думаете, чем занимаются эти люди? En parlant de popularité des jeux, que pensez-vous que ces gens sont en train de faire ?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!