Примеры употребления "популизму" в русском

<>
Переводы: все62 populisme61 другие переводы1
Правящие в этих странах идеологические режимы стремятся к переходу от марксизма к национальному популизму. Leurs régimes, fortement idéologiques, cherchent à opérer une transition du marxisme vers le populisme.
Несостоятельность этих двух почтенных, но уже устаревших направлений открывает двери новому популизму, основанному на анти-глобализационных настроениях. L'échec de ces mouvements, sans doute respectables mais dépassés, ouvre la voie à un nouveau populisme qui s'appuie sur la lame de fond antimondialisation.
Переход Египта от популистской экономической политики к антиамериканскому популизму иллюстрирует влияние, которое политическая нестабильность может оказать на экономическое развитие. La transition de l'Égypte des politiques économiques populistes vers un populisme anti-américain exemplifie l'impact que l'incertitude politique peut avoir sur les développements économiques.
Слишком часто социал-демократия способствовала популизму, выступая против любых сокращений расходов на социальные нужды и даже дерегулирования, которое бы улучшило производительность. Bien trop souvent, la social-démocratie s'est apparentée au populisme, s'opposant à toute réduction des dépenses publiques et même toute dérégulation, qui auraient amélioré la productivité.
Есть сторонники того, что эти щепетильные и сложные вопросы выходят за границы понимания избирателей, и что больше демократии может привести или к популизму, или к стеснительно распространенному воздержанию от голосования. Il y a ceux qui affirment qu'il s'agit de sujets sensibles et compliqués qui dépassent l'entendement de la plupart des électeurs et que plus de démocratie entraînerait soit du populisme, soit une abstention généralisée très malvenue.
Избиратели часто распознают дешевый популизм. Les électeurs sentent souvent le populisme à bon marché.
Американский популизм столкнётся с китайской гордостью. Le populisme américain et la fierté chinoise se feront face.
Или они практикуют популизм старого типа? Ou pratiquent-ils un populisme à l'ancienne ?
Исламизм постепенно превращается в разновидность правого популизма. L'islamisme tend à devenir une forme de populisme de droite.
В результате стерлинговые резервы стали двигателем экономического популизма. En conséquence, ces réserves leur apportčrent le carburant nécessaire ŕ leur populisme économique.
Популизмом во всем мире движет страх и возмущение: Partout le populisme se nourrit de la peur et du ressentiment :
Христианский фундаментализм прослеживается от популизма и антиинтеллектуализма девятнадцатого века. Le fondamentalisme chrétien en Amérique rappelle le populisme et l'anti-intellectualisme du dix-neuvième siècle.
Отказ от этого предложения не был проявлением необузданного популизма. Le rejet de cette proposition ne doit pas être imputé à un populisme effréné.
В то время, популизм, казалось, был непреодолимой силой в Латинской Америке. A ce moment là en Amérique latine, le populisme semblait une force que rien ne pouvait arrêter.
В конечном счете, безопасность и культурный популизм оказались сильнее экономического популизма. Finalement, le populisme culturel et la sécurité l'ont emporté contre le populisme économique.
В конечном счете, безопасность и культурный популизм оказались сильнее экономического популизма. Finalement, le populisme culturel et la sécurité l'ont emporté contre le populisme économique.
Надо признать, что рост популизма в Европе не дело рук французов; Certes, les Français ne sont pas responsables de la montée du populisme en Europe ;
К счастью, такой популизм - ибо это он и есть - не распространен повсеместно. Heureusement, un tel populisme, puisque c'est bien de ce dont il s'agit ici, n'est pas omniprésent.
До сих пор популизм не был отличительной чертой в политической культуре Африки. Jusqu'à aujourd'hui, le populisme faisait défaut à la culture politique africaine.
Только если популизм будет служить либеральным реформам, правительство достигнет устойчивых положительных результатов. Il ne pourra obtenir de résultats durables qu'à condition que le populisme soit mis au service des réformes économiques libérales.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!