Примеры употребления "попробовать" в русском

<>
Переводы: все202 essayer130 tenter13 goûter12 другие переводы47
Он решил попробовать ещё раз. Il a décidé de réessayer.
И мы собираемся их попробовать. Nous allons toutes les tester.
Возможно, наступило время попробовать другой подход: Peut-être serai-il temps d'envisager une nouvelle approche :
Как минимум, стоит попробовать альтернативный шанс. Cela vaut la peine d'accorder au moins une chance à l'autre alternative.
Вы можете попробовать и другой вид. Vous pouvez jouer avec un type différent.
Надеялись попробовать заставить суды и законодательные органы J'ai été en salle d'audience et à l'assemblée, pour défendre un système plus censé.
Если нет, я рекомендую вам попробовать поиграть. Sinon, je vous recommande d'y jouer.
и я возьму немного - надо попробовать самому, Je vais prendre ce petit morceau ici.
И мы вместе можем попробовать ответить на них. Et vous pouvez creuser ces petites sous-questions.
И он решил попробовать запустить искусственную биологию в машине. Il décida donc de s'adonner à la biologie artificielle informatique.
Даже если 9 раз не получилось, надо попробовать десятый. On tombe neuf fois, on se relève dix.
Следующим шагом было бы попробовать эту молекулу на мышах. L'étape suivante était d'injecter cette molécule à des souris.
С этими навыками я хотел попробовать себя в качестве каскадера. Après toutes ces expériences, j'ai voulu être cascadeur.
Следовательно, реальная задача - попробовать придумать, как мы можем изменить правила. Le vrai défit est donc de trouver une solution pour pouvoir changer les règles.
Вы можете сами это попробовать - к счастью, этот поиск работает. Passons, vous l'apprécierez à sa juste valeur - espérons que cette requête va marcher.
"Если так легко создать живые организмы, почему не попробовать самому?" "Si c'est si simple de créer des êtres vivants, pourquoi ne pas en créer quelques uns vous-même?"
В Аргентине экономисты уговорили политиков попробовать реализовать две такие мечты. En Argentine, les économistes convainquirent les politiciens de mettre en oeuvre deux rêves qui ne pouvaient pas être accomplis.
Я попросил их попробовать написать заголовок к заметке об Отелло. Et je leurs ai demandé d'écrire le titre de l'article sur l'histoire d'Othello.
Я бы рекомендовал попробовать это сделать каждому в этой аудитории. Et c'est quelque chose que je conseille à toute personne du public de faire.
Но я физик, и поэтому решил найти данные и попробовать разобраться. Mais en tant que physicien, je me suis dit, bon si vous me donnez quelques données, je pourrais peut-être comprendre cela.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!