Примеры употребления "попадают" в русском

<>
Переводы: все102 atteindre23 se trouver17 se loger1 другие переводы61
ПХБ попадают в пищевую цепочку. Ils rentrent dans la chaîne alimentaire.
Языковые скрипты попадают в среднюю категорию. L'écriture linguistiques occupe la gamme du milieu.
Некоторые попадают в сети, в тралы. Il y en a qui sont pris dans des filets, dans des chaluts.
Поведение людей меняется, когда они попадают туда. Le comportement des gens change quand ils vont dedans.
Они попадают в очередь и сразу вылетают. Ils entrent dans la file, et ils la remontent immédiatement.
Они часто попадают в цель, но упускают смысл. Ils touchent souvent la cible, mais ils passent à côté du but.
Намного больше попадают в больницы с тяжелым заболеванием. Bien plus encore sont hospitalisées dans un état sérieux.
Как эти мысли попадают к нам в голову? Comme ces pensées vous viennent à l'esprit.
Большинство арабских стран на Ближнем Востоке попадают сюда. Et la plupart des pays Arabe au Moyen-Orient tombent jusque ici.
они разлагаются, разрушаются, и попадают в конечном итоге сюда. Elles tombent en morceaux, elles se désintègrent, et elles finissent ici.
Мы думаем, что раковые клетки из опухоли попадают в слюну. Nous pensons que les cellules cancéreuses se détachent en fait de la tumeur, pénètrent la salive.
Вирусы попадают в его организм через нос, и что же происходит? On leur fait une injection de virus dans le nez, voyons ce qui arrive.
Вирусы попадают в нашу пищевую цепочку из-за скоплений ядовитых веществ. Ce sont les choses qui sont en train de rentrer dans notre chaîne alimentaire à cause de ces éclosions.
Если вы достаточно умны, вещи попадают в корзину на стиральной машине. Et puis, si t'es assez malin, il arrive dans une corbeille sur le lave-linge.
Давайте проследим путь миллионов пробок, которые в одиночестве попадают в море. Suivons le voyage de millions de bouchons qui arrivent seuls en mer.
Большинство из них ненасильственные, и они попадают в две широкие категории: La plupart sont non-violents et ils se divisent en deux grandes catégories:
Они попадают в рабство потому, что кто-то задал им такой вопрос. Ils tombent en esclavage parce que quelqu'un leur a posé cette question.
Дети попадают в замкнутый круг бедности, существующий поколениями, несмотря на общий достаток общества. Les enfants sont pris au piège d'un cycle persistant de transmission intergénérationnelle de la pauvreté, en dépit de l'abondance générale de la société.
Бедные попадают в тяжелое положение вследствие сокращений социальных программ и слабого рынка труда. Les pauvres sont coincés entre les compressions dans les programmes sociaux et un marché du travail atone.
Другие 33 по "шелковому пути" попадают в Китай, Южную Азию и Юго-Восточную Азию. 33 suivent la route de la soie vers la Chine, l'Asie du Sud et l'Asie du Sud.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!