Примеры употребления "попадать в цель" в русском

<>
Тем не менее ей не очень полезно попадать в океанскую воду, но именно это с ней и случилось. Mais l'appareil n'aime pas être submergé dans l'océan, et c'est justement ce qui lui est arrivé.
Они часто попадают в цель, но упускают смысл. Ils touchent souvent la cible, mais ils passent à côté du but.
Эти усилия могут не попадать в заголовки СМИ. Des efforts comme ces derniers ne font pas toujours la une des journaux.
Стрела попала в цель. La flèche a atteint la cible.
Ты попал в цель. Tu as atteint la cible.
Но нападения никогда не приводили к существенным радиологическим последствиям, потому что заводы еще строились, содержали несущественное количество ядерного материала, убирали радиоактивные элементы до нападения или потому что нападавший не попадал в цель. Mais ces frappes n'ont jamais eu de conséquences radiologiques significatives, soit parce que les installations visées étaient en construction, soit parce qu'elles ne contenaient que des quantités très faibles de produits nucléaires, soit que ces derniers avaient été transférés ailleurs avant l'attaque ou encore parce que les attaques ont manqué leur objectif.
Евро "упадет", и Трише не сможет "попасть в цель" по преодолению инфляции. L'euro chutera, et Trichet ratera son objectif d'inflation.
Бoльшая часть данной критики не попала в цель. Comme si nous avions sous la main une alternative efficace pour cela !
Должностные лица нефтедобывающих компаний хвастались, что они могут пробурить вниз на пару километров, затем километр поперек и попасть в цель с разбежкой в несколько метров. Les dirigeants des compagnies pétrolières se vantaient de pouvoir forer jusqu'à deux kilomètres en profondeur puis un kilomètre à l'horizontale pour atteindre leur cible presque au mètre près.
Но в 1991 году менее 150 самолетов было оснащено сверхточным оружием, которое дало 90% из всех попаданий в цель. Le nombre de frappes aériennes devrait être inférieur de plus de 50% à ce qu'il a été lors de la précédente guerre du Golfe, pas plus de 700 au total.
Поэтому вовсе не удивительно, что комментарии о птичьем гриппе часто не попадают в цель. Il n'est donc guère surprenant que les avis sur la grippe aviaire soient souvent peu réalistes.
Те, кто начинают замещать опыт и науку верой и волшебством, попадают в ситуацию, в которую лучше не попадать. Quand vous prenez le chemin où la croyance et la magie remplacent les preuves et la science, vous arrivez à un endroit où vous ne voulez pas être.
Цель не в том, чтобы нанять людей которым нужна работа; Le but n'est pas seulement d'employer ceux qui ont besoin d'un travail;
Удивительное здесь в том, что баллистический желатин должен моделировать происходящее с человеческим телом при выстреле - и вот почему лучше под выстрел не попадать. La chose fascinante ici, c'est que le gel balistique est censé imiter ce qui arrive à la chaire humaine lorsque vous prenez une balle - c'est à éviter.
Каждый имеет свою собственную цель, свои мечты, своё видение. Chacun a son but, ses rêves, ses visions.
Благодаря разделяющей мембране топливо не будет выбрасываться в воздух - через капилляры в нижней части материала оно будет попадать с борный резервуар и использоваться по требованию в существующей инфраструктуре энергоснабжения. Isolé par la membrane, le combustible ne se dissiperait pas dans l'air, mais serait plutôt absorbé vers la portion inférieure du matériau pour aboutir dans un réservoir permettant de l'utiliser à la demande dans les réseaux existants de distribution d'énergie.
Цель влияния - это не укреплять свое эго, или свои чистые активы. Le but de l'influence n'est pas de renforcer votre amour-propre, ou votre valeur nette.
Правительства-получатели могут злоупотреблять помощью, мешая ей попадать к тем, кто будет ее тратить или инвестировать, или деньги могут даваться при условии, что они будут тратиться на товары или услуги из страны-донора. Les gouvernements bénéficiaires ont pu abuser de l'aide, en empêchant sa diffusion vers ceux qui souhaitent dépenser ou investir, ou l'argent a pu être donné à condition qu'il soit dépensé pour des biens ou des services dans le pays donateur.
И хотя проценты снизились, объем пищи возрос, значит, наша цель - уменьшить их обоих. Et donc le pourcentage est plus faible, la quantité réelle est plus grande, donc le but est de réduire les deux.
Цель лабиринта - выбраться из воды на небольшую платформу за верхним коридором. Le but, bien sûr, de ce labyrinthe est de sortir de l'eau et d'aller à une petite plate-forme qui est sous le port éclairé.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!