Примеры употребления "понимать" в русском

<>
Мы начали понимать, что это правда - Nous nous rendons compte que ceci est vrai.
И надо понимать, что означает простота. Et vous devez alors réfléchir à savoir ce que la simplicité signifie.
Мушарраф должен понимать, какой будет его судьба. Il importe que Musharraf s'interroge sur les conséquences de ses actes.
И как мы должны всё это понимать? Qu'est-ce que cela signifie ?
Они должны понимать что это продается детям. Et qu'ils ont eu l'idée qu'on pouvait vendre ce truc aux enfants.
Важно понимать, что цвета могут быть использованы. C'est une idée formidable d'utiliser les couleurs.
Но надо четко понимать то, что стараешься прогнозировать. Mais il importe d'être clair sur ce que l'on prédit.
надо было понимать, что удерживает самолёт в небе. Vous deviez apprendre ce qui fait tenir un avion en l'air.
А затем я начал понимать и другие вещи. Puis d'autres choses ont commencé à voir le jour pour moi.
Эго, системы государств - начинают понимать это - глобальные изменения. Les egos, les systèmes de gouvernements - en train de s'en rendre compte - un changement massif.
Значит, нам надо понимать, какого рода сигналы мы посылаем. Donc, il nous faut être conscients du genre d'image que nous véhiculons.
Здесь необходимо понимать, что МГИК публикует тысячи страниц текста. Il faut savoir que le GIEC publie des milliers de pages.
И тут мы начали иначе понимать ее индивидуальные особенности. Cela nous a vraiment emmenés à ce nouveau degré de compréhension de cette personnalité.
Начинаете теперь понимать, О каком количестве породы мы говорим? Là, vous commencez à avoir une idée de la quantité de roches dont nous parlons, ok ?
Я и впрямь начал глубже понимать и ценить природу. Et j'ai vraiment commencé à développer une appréciation plus profonde du monde naturel.
Начинает ли Международный банк понимать, что такое экономический рост? La Banque mondiale, la croissance et la mondialisation
Вы вновь научитесь понимать своё тело и доверять ему. Vous allez avoir un nouvel entendement et une nouvelle confiance en votre corps.
Уметь понимать означает всего лишь дать волю трехлетнему внутри вас. Etre attentif aux choses c'est retrouver l'enfant de trois ans au fond de vous.
Или же под простым я буду понимать надежный, предсказуемый, повторяющийся. Ou bien je vais utiliser "simple" pour dire "fiable", "prévisible", "reproductible".
К 70 годам продвинутые люди начали понимать ценность местных продуктов. Dans les années 70, des avant-gardistes ont commencé à reconnaître la valeur des ingrédients locaux.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!