Примеры употребления "понижаться" в русском с переводом "diminuer"

<>
В результате, уровень потребления снизился, неустойчивая трудовая занятость выросла, и уровень безработицы перестал понижаться. Cela a affaibli la consommation et accru la précarité, tandis que le chômage n'a pas diminué.
Температура мошонки, отражающая температуру яичек, понижается при бритье. La température scrotale reflète la température intratesticulaire et diminue grâce au rasage.
если ваша температура понизится, ваши мышцы будут вибрировать (дрожать), чтобы согреться. lorsque celle-ci diminue, nos muscles s'activent (sous forme de frissons) pour le réchauffer.
Таким образом, если не перестанет действовать Закон Мура или не произойдет резкого понижения предельной полезности компьютеров и средств передачи информации, экономическая значимость сектора информационных технологий не только не уменьшится, но наоборот возрастет. Ainsi, à moins que la Loi de Moore ne cesse d'être appliquée ou que l'utilité marginale des ordinateurs et des matériels de communication ne diminue rapidement, l'importance économique des secteurs informatiques ne se réduira pas, mais augmentera.
Вмешательство органов здравоохранения с целью снижения вреда от наркотиков считается (на основании многолетних исследований, проведенных в десятках стран) гораздо более эффективным методом понижения темпов распространения ВИЧ - инфекции, а также стоимости услуг в области здравоохранения. De nombreux travaux à travers le monde montrent que dans la lutte contre la drogue, l'action dans le domaine de la santé publique est le moyen le plus efficace pour faire reculer l'infection par le VIH et diminuer les dépenses afférentes.
Хотя послевоенный бум населения и трудности в управлении означали, что цены на недвижимость во многих странах чаще повышались, чем понижались, внезапный развал рынка недвижимости - как это произошло в Японии десять лет назад -может резко снизить ценность сбережений большинства людей. Bien que le boom de la population d'après-guerre et une réglementation stricte aient entraîné l'augmentation des prix des biens immobiliers dans beaucoup de pays bien plus que leur diminution, un effondrement brusque du marché de l'immobilier (comme celui qu'a connu le Japon une décennie auparavant) risque de diminuer considérablement la valeur des biens d'un grand nombre d'individus.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!