Примеры употребления "положениям" в русском с переводом "situation"

<>
Положение ухудшается с каждым днём. La situation empire de jour en jour.
Я оказался в затруднительном положении. J'étais dans une situation délicate.
Он находится в затруднительном положении. Il se retrouve dans une situation délicate.
"Она находилась в опасном положении". "Elle était dans une situation précaire."
Положение становилось всё хуже и хуже. La situation allait de pire en pire.
Одни военные действия могут только ухудшить положение. L'action militaire en elle-même pourrait aggraver la situation.
Ее положение, всегда бывшее непрочным, значительно ухудшилось. Leur situation, précaire depuis toujours, empira de façon impressionnante.
Политическая нерешительность в определенных странах усугубляет положение. Et parfois l'indécision des dirigeants politiques aggrave encore la situation.
Европа не хочет оказаться в таком положении. L'Europe ne veut pas se trouver dans cette situation.
Так как же Комиссии выйти из положения? Alors comment aider le Commissaire à distinguer les différentes situations ?
Иными словами, европейские политики находятся в невозможном положении. En bref, les responsables politiques européens sont dans une situation impossible.
Если такие появятся, мы окажемся в затруднительном положении. Si cela se produisait, ce serait une situation difficile pour nous.
Суть положения ясна уже на протяжении нескольких лет. La situation est connue depuis longtemps.
Конечно, Афганистан не один несет ответственность за свое положение. Bien entendu, l'Afghanistan n'est pas seul responsable de cette situation désespérée.
Увеличение численности Совета могло бы еще более усугубить положение. L'élargissement du Conseil pourrait empirer la situation.
увеличение ВВП может в действительности ухудшить положение большинства граждан. une augmentation du PIB peut s'accompagner d'une dégradation de la situation de la majorité de la population.
более того, Германия бы тоже оказалась в лучшем положении. l'Allemagne évoluerait en effet elle aussi vers une situation plus favorable.
Кажется, что лейбористы сегодня находятся именно в таком положении. Le Labor semble aujourd'hui dans cette situation.
Первоочередной задачей, всё же, была стабилизация чрезвычайно опасного положения. La première des priorités n'était-elle pas de stabiliser une situation à haut risque ?
Он высмеял сложившееся положение, назвав его "свободой, определяемой фондовым рынком". Il a ridiculisé notre situation contemporaine comme la liberté définie par les places boursières.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!