Примеры употребления "положение" в русском

<>
Если судить по пакистанской истории, его решение установить военное положение может оказаться той самой последней каплей из пословицы, которая переполнит чашу терпения народа. Si l'on se fie à l'histoire du Pakistan, la décision d'imposer la loi martiale risque d'être la goutte d'eau qui fait déborder le vase.
"Солидарность", ушедшая в подполье, когда в декабре 1981 года было объявлено военное положение, пережила семь лет репрессий, а затем на волне "перестройки" Горбачева в 1989 году вернулась из подполья. Solidarité, contraint à la clandestinité lorsque la loi martiale a été décrétée en décembre 1981, a survécu à sept ans de répression pour réapparaître au grand jour en 1989, dans le sillage de la "perestroïka" initiée par Gorbatchev.
Но существующее положение дел неприемлемо. Pourtant le statu quo est inacceptable.
Миллионы людей улучшили свое положение. Des millions de gens en ont bénéficiés.
Далее - положение и движения тела. Et puis le métabolisme.
А вот реальное положение дел. Et voilà ce qu'il en est vraiment.
Новое положение вещей в Ливане Le nouveau statu-quo libanais
Мир осознал такое положение вещей. Le monde les a rattrapés.
Однако его положение стремительно ухудшается. Toutefois, ses possibilités fondent comme neige au soleil.
Критическое положение носит хаотический характер: Les urgences sont chaotiques :
В Бразилии положение несколько иное. Au Brésil, le problème est quelque peu différent.
Два века спустя положение изменилось: Ce n'était plus le cas deux siècles plus tard :
Увеличение количества солдат лишь ухудшит положение. Engager toujours plus de soldats ne fera qu'aggraver cette erreur.
Всегда ли таково нормальное положение дел? Est-ce là le prix ordinaire de la normalité ?
Такое положение вещей уже создает напряженность. En effet, cela crée déjà des tensions.
побудить Китай принять существующее положение вещей. convaincre la Chine d'accepter le statu quo.
Эти страны имеют схожее географическое положение. Ces deux pays sont géographiquement similaires.
А положение дел может быть иным. Cela n'a pas à se passer comme ça.
Мы прошли через крайне неустойчивое положение. Ce que nous avons vécu a été très impressionnant.
Нельзя допускать такое положение дел в образовании. Nous ne voulons pas faire ça à nos étudiants.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!