Примеры употребления "положение вещей" в русском

<>
Переводы: все53 état des choses2 другие переводы51
Новое положение вещей в Ливане Le nouveau statu-quo libanais
Мир осознал такое положение вещей. Le monde les a rattrapés.
Такое положение вещей уже создает напряженность. En effet, cela crée déjà des tensions.
побудить Китай принять существующее положение вещей. convaincre la Chine d'accepter le statu quo.
Правительствам такое положение вещей нравилось не меньше. Les gouvernements applaudissaient eux aussi.
он также стремится нарушить существующее положение вещей касательно речных потоков. la Chine cherche aussi à perturber le statu quo en matière de relations de voisinage.
Я молилась за них, и потихонечку положение вещей начало меняться. J'ai prié pour eux, et les choses ont commencé à changer.
Сегодняшние отношения между Францией и Германией - не естественное положение вещей. En effet, la France et l'Allemagne ne s'entendent pas naturellement.
Главные японские газеты, в основном, также поддерживали сложившееся положение вещей. Les principaux journaux japonais ont eux aussi globalement soutenu le statu quo.
Такое положение вещей чем-то напоминает среднестатистический квартал в Сан-Франциско - Le profil est donc celui de votre quartier de San Francisco.
Администрации Буша некого винить кроме самих себя за такое положение вещей. L'administration Bush ne peut s'en prendre qu'à elle-même dans cette affaire.
Текущее положение вещей, устанавливающее статус-кво, предполагает самый высокий общий знаменатель. De ce point de vue, les discussions de Hu Jintao avec Bush sur la récente suppression du Conseil de réunification nationale de Taiwan ne vont pas constituer une source de tension.
Народ в рабских странах уже больше не принимает существующее положение вещей. Mais les Arabes n'acceptent plus le statu quo.
Всеобщие выборы, назначенные на 27 мая, помогут сохранить такое положение вещей. Les élections législatives anticipées prévues pour le 27 mai devraient permettre de rester dans cette voie.
И хотя этот сценарий прост, реальное положение вещей не такое простое. Si ce scénario paraît simple, la réalité ne l'est pas.
Смогут ли угрозы бойкота оказать большее влияние на положение вещей в Дарфуре? La menace d'un boycott porterait-elle ses fruits s'il s'agissait du Darfour ?
Отстраненность не является подходящим вариантом, поскольку им не является и нынешнее положение вещей. Le désengagement n'est pas envisageable, parce que le status quo n'est pas envisageable.
И наши логотипы тоже воплощают нашу культуру, когда мы меняем обычное положение вещей. Nous le voyons avec nos logos aussi qui intègrent notre culture de changer les choses.
Может быть, не вы, не на этом докладе, но вообще таково положение вещей. Pas vous, pas pendant mon discours, mais c'est généralement vrai.
Для сторонников открытых рынков и свободной торговли такое положение вещей представляет собой серьезную проблему. Pour les partisans des marchés ouverts et du libre-échange, cette situation pose des défis majeurs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!