Примеры употребления "полно" в русском

<>
В этой книге полно ошибок. Ce livre est plein de fautes.
Но нам необходимо продумать более хорошие измерители целостности тела, чтобы более полно проверить эту идею. Mais il nous faut trouver de meilleures mesures de l'intégrité du corps pour tester cette idée de façon plus complète.
Я думаю, мы постепенно меняемся, но, очевидно, в мире ещё полно стран, в которых ничего не изменилось. Je pense que nous changeons lentement, mais il est évident qu'il y a des zones entières dans des pays où rien n'est différent.
Мои задача - это попытаться спасти пожилых граждан более полно, в больших количествах. Mon problème est d'essayer de sauver les citoyens les plus anciens plus complètement, et en grand nombre.
И в отделении сопрано полно горячих девочек". Et la section des sopranos est pleine de filles canons."
Мы должны полностью принять во внимание все утверждения, условия и дополнительные обстоятельства, чтобы конкретизировать более полно, какую политику каким странам следует принимать. Nous devons prendre en compte totalement les prédicats, les conditions et les contingences pour pouvoir mieux spécifier plus complètement les pays pouvant adopter des mesures bien définies.
Я думаю, что в них полно пропаганды. je crois qu'ils sont plein de propagande.
В Шоу-бизнесе полно вещей, подражающей одна другой. Le show business est plein de trucs qui se copient les uns les autres.
К несчастью, на Youtube полно видео со спариванием кошек. Et malheureusement, sur Youtube, il y a plein de vidéos sur l'accouplement des chats.
А на вершине было слишком каменисто и полно кактусов. Mais c'était trop rocailleux et plein de cactus en haut.
Как можно назвать что-то обезжиренным, если там полно сахара. Comment peut-on dire que quelque chose est allégé quand il est si plein de sucre.
Однажды один из охранников кинул гранату в туалет пленных, когда там было полно людей. Une fois, lors d'une occasion spécifique, l'un des gardes a même jeté une grenade dans les toilettes des prisonniers alors qu'elles étaient pleines de prisonniers.
Жизнь полна взлётов и падений. La vie est pleine de hauts et de bas.
Поэтому не существует полных ответов. Ainsi il n'y a jamais de réponses complètes.
На горе была полная неразбериха. Il régnait une confusion totale sur la montagne.
выгоды от полного членства Турции в Евросоюзе. les bénéfices d'une adhésion entière de la Turquie à l'Union Européenne.
Полное выздоровление заняло восемь лет. J'ai mis huit ans pour récupérer complètement.
Однако информация никогда не бывает полной. Mais les informations ne sont jamais parfaites.
Да извинит меня мой друг Мэтью Рикар, полный мегамолл буддийских монахов не принес бы никакой прибыли владельцу, потому что этим монахам ничего особенно не надо. Toutes mes excuses auprès de mon ami Matthieu Ricard, mais un centre commercial bondé de moines Zen ne serait pas particulièrement rentable puisqu'ils ne désirent pas grand-chose.
Современная история полна примеров отрицательных последствий, которые могут возникнуть. L'histoire récente est replète d'exemples de retombées négatives possibles.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!