Примеры употребления "полем сражения" в русском

<>
Поэтому слова теперь стали полем сражения в конфликте культур Ислама и Запада. Les mots sont aujourd'hui devenus un champ de bataille dans le conflit culturel opposant l'Islam à l'Occident.
Маккейн, однако, всегда настаивал на том, что Ирак является более важным полем сражения. McCain de son coté a toujours dit que l'Irak est le premier champ de bataille.
На самом деле, вопрос хараппского письма стал своеобразным полем сражения трех групп ученых. En fait, l'écriture est devenue une espèce de champ de bataille entre trois différents groupes de personnes.
Но американское и советское влияние не было ограничено полем сражения, так как присутствие обеих стран можно было прочувствовать по командам, исходящим от высшего командного состава. Mais l'influence américaine et soviétique ne se limitait pas qu'au champ de bataille, puisque la présence des deux pays était ressentie jusqu'au plus haut de la chaine de commandement militaire.
Ливан - страна, раздираемая межрелигиозными конфликтами с 1975 года - оказался полем сражения ещё более сложного набора соперничающих сторон, чем тот, который действует в сегодняшнем Ираке. Déchiré par la violence sectaire depuis 1975, le Liban montait les uns contre les autres des adversaires de nature encore plus complexe que ceux d'Irak.
Они достаточно четко установили пределы облучения полем, и все устройства, что я покажу вам сегодня Мобильная электроника. Elles ont fixé les limites d'exposition, que tous les objets que je montre aujourd'hui Les appareils électroniques mobiles.
И после сражения, они привезли мобильный кинотеатр и сделали то, что они называют "анализом результатов операции" чтобы научить вас, что вы сделали не правильно. Et après la bataille, on amène ce théâtre mobile et on fait ce qu'on appelle une "analyse après action" pour vous apprendre ce que vous avez fait de travers.
Требуемые процедуры были отработаны, как я уже сказал, Полем Фармером и его командой во время работы в сельских областях Гаити за последние 20 лет. Les processus de mise en oeuvre ont été perfectionnés, comme je l'ai dit, par Paul Farmer et son équipe dans leur travail dans la campagne d'Haïti sur les 20 dernières années.
Я видел, что передовая линия современной войны не была изолирована на местах сражения, а проходит там, где живут люди. J'ai vu que les fronts des guerres contemporaines n'avaient pas lieu sur des champs de bataille isolés, mais précisément là où les gens vivaient.
Всё это происходит на виду у всех, и все они защищены "силовым полем" занудства. Toutes ces choses se passent à la vue de tous, ils sont tous protégés par un champ de force d'ennui.
во время предстоящего завоевания священного города Мекки, где сражения обычно были запрещены. la conquête prévue de la cité sainte de la Mecque, où il était normalement défendu de se battre.
Исходя из их местоположения внутри узора, мы знаем, что они должны быть полем скалярных величин, но обладать цветным зарядом и способностью к сильному взаимодействию. D'après leur emplacement sur ce motif on devrait voir que ces nouvelles particules devraient être des champs scalaires, telle la particule de Higgs, mais devraient avoir une charge de couleur et devraient interagir avec la force forte.
Позвольте мне привести всего несколько примеров, сначала правил и сражения с добродетелью ума. Permettez-moi de vous donner quelques exemples, tout d'abord de règles et de guerre à l'aptitude morale.
И суть в том, что вся Вселенная, - это не значит только космос, это значит и меня, и то, что внутри вас, - вся Вселенная заполнена чем-то, что называется полем Хиггса. Et l'idée c'est que l'univers tout entier - et ça ne veut pas dire seulement l'espace, ça veut dire moi aussi et à l'intérieur de vous - l'univers tout entier est rempli de quelque chose appelée un champ de Higgs.
Он погиб во время сражения. Il est mort pendant la bataille.
Спустя три дня один лётчик, пролетая над полем, увидел вот это. Et trois jours après, Un pilote qui survolait le paysage a trouvé ce truc.
Во время долгой блокады наполеоновской Франции, капитаны британского военно-морского флота накануне сражения пили за следующий тост: Au cours du long blocus contre la France napoléonienne, les capitaines de la marine nationale britannique, la veille de la bataille, avaient coutume de porter le toast suivant :
Но при помощи измерений того, как Европа взаимодействует с магнитным полем Юпитера, и наблюдая за тем, как возникают трещины во льду, которые вы можете видеть на этом изображении, мы очень уверенно считаем, что под поверхностью Европы имеется океан жидкости. Mais en mesurant comment Europe interagit avec le champ magnétique de Jupiter, et en regardant comment ces fissures dans la glace, que vous pouvez voir sur cette simulation, se déplacent, nous avons très fortement inféré qu'il y avait un océan de liquide entourant l'entière surface d'Europe.
В конце концов, эти формы сражения являются сражением между двумя индивидуумами, а не между двумя племенами. Ces formes de combat opposent deux individus, pas deux tribus.
Мы удерживаем эту штуку магнитным полем, On le maintient à l'aide d'un champ magnétique.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!