Примеры употребления "покинула" в русском

<>
Переводы: все181 quitter151 abandonner19 évacuer4 другие переводы7
Последняя крупица надежды покинула её. Tout espoir avait disparu de son coeur.
Молитва в момент, когда надежда покинула нас. De prier quand nos espoirs ont fui.
Но было дел невпроворот, С рассветом она покинула меня. Mais me trouvant occupé, elle s'est envolée avec le jour.
Но было ли действительно неизбежно то, что столь большая солидарность покинула нашу "Солидарность"? Cependant, était-il vraiment inévitable que tant de solidarité doive échapper à notre Solidarnosc ?
Огромная Советская империя покинула историческую сцену, при этом не было произведено ни единого выстрела. Le vaste empire soviétique est sorti de la scène internationale sans un seul coup de feu.
Например, признание права Шотландии избрать независимость не привело к тому, что Шотландия покинула Соединенное Королевство. Ainsi, malgré la reconnaissance du droit de l'Ecosse à l'autodétermination, celle-ci ne s'est pas séparée du Royaume-Uni.
Данные переговоры застопорились, когда в июле 2004 года Северная Корея покинула их, приведя в качестве причины предположительно враждебную политику со стороны правительств США и Японии. Les négociations ont été interrompues en juin 2004 quand les Nord-Coréens se sont retirés, arguant du fait des politiques hostiles des gouvernements américains et japonais à leur encontre.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!