Примеры употребления "покидать" в русском

<>
Переводы: все180 quitter151 abandonner19 évacuer4 другие переводы6
Тем временем, журналисту Парназу Азима запрещено покидать Иран. Esfandiari a 67 ans, elle est grand-mère, elle a bien le profil d'une menace pour le régime.
Я часто вынужден покидать автостраду в поисках другого пути до долгожданного дома. Et je dois souvent sortir de la voie express et chercher des itinéraires différents pour essayer d'arriver chez moi.
То есть, ежедневно Сахара съедает почти метр пашни и физически заставляет людей покидать свои дома. Ça veut dire que le Sahara mange presqu'un mètre de terre arable par jour, en chassant physiquement les gens de chez eux.
Другим членам высшего руководства ФАТХ запретили покидать территорию Западного Берега, в значительной степени из-за их участия в ненасильственных акциях протеста. Israël a interdit à certains d'entre eux de sortir de Cisjordanie, essentiellement à cause de leur participation à des actions de résistance non violente.
Все что ей было нужно - разрешение на строительство трех ступенек в ее дом, от уровня земли, чтобы было проще входить в дом и покидать его. Elle avait juste besoin de la permission de construire 3 marches pour sa maison, à partir du sol, pour que ça lui soit plus simple d'entrer et de sortir.
Согласно Мохаммеду, демократия является чем-то неисламским, как и конституция и судебная власть Пакистана, к тому же ислам запрещает женщинам получать образование или покидать свои дома, кроме как для выполнения Хаджа в Мекку. Selon lui, la démocratie est non-islamique, de même que la Constitution et l'appareil judiciaire pakistanais, et l'Islam interdit aux femmes l'accès à l'éducation et le droit de sortir de chez elles, excepté pour effectuer le Hajj à la Mecque.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!