Примеры употребления "пока" в русском с переводом "pendant que"

<>
Подержи, пока я шнурки завяжу. Tiens ceci pendant que je noue mes lacets !
Подержите это, пока я шнурки завяжу. Tenez ceci pendant que je noue mes lacets !
Подержи это, пока я шнурки завяжу. Tiens ceci pendant que je noue mes lacets !
Слайды будут меняться, а я пока поговорю. Les images vont encore défiler pendant que je parle un moment.
Я присмотрю за твоим ребёнком, пока тебя нет. Je surveillerai ton enfant pendant que tu es partie.
Мы сделали несколько тестов, пока определялись со структурой. Voici quelques-uns des tests que nous avons faits pendant que nous construisions l'immeuble.
Он будет моим заместителем, пока меня не будет. Il sera mon remplaçant pendant que je serai parti.
Я присмотрю за вашим ребёнком, пока вас нет. Je surveillerai votre enfant pendant que vous êtes parti.
И пока я это делал, что же случилось? Et pendant que je le faisais, que s'est-il passé ?
Пока я оказывал помощь Беку, он рассказал, что произошло. Donc, pendant que je m'occupais de Beck, il m'a raconté ce qu'il s'était passé là haut.
И пока мы говорим, эти наутилусы показывают нам своё поведение. Et pendant que nous parlons, ces nautilus sont en train de nous révéler leur comportement.
Жизнь - то, что с тобой случается, пока ты занят другими делами. La vie c'est ce qui se passe pendant que tu es occupé à faire d'autres plans.
Это карусель, изобретенная компанией Roundabout, которая выкачивает воду, пока дети играют. C'est un tourniquet inventé par la compagnie Roundabout, qui pompe l'eau pendant que les enfants jouent.
А пока вы думаете об этом, давайте перейдём ко второму заданию. Alors maintenant, pendant que vous y réfléchissez, passons à une deuxième tâche.
Пока я занимался ими, до нас дошли новости о Робе Холле. Pendant que je m'occupais d'eux, on a reçu des nouvelles de Rob Hall.
Тем не менее, пока я была там, произошла еще одна интересная вещь. Il m'est arrivé autre chose d'intéressant pendant que j'étais là-bas.
Скажу больше, пока мы ехали 225 000 км, люди даже не замечали. En fait, pendant que nous avons parcouru 225 000 kilomètres, les gens ne l'ont même pas remarqué.
Пока ребёнок играет в "понг", мы следим за тем, куда он смотрит. Donc, pendant que l'enfant joue à Pong, nous suivons à la trace ce qu'ils regardent.
Теперь, пока запах доносится до вас, позвольте рассказать вам историю одной идеи. Pendant que l'odeur flotte parmi vous, laissez-moi vous raconter l'histoire d'une idée.
Пока я кое-что объясню Я знаю, вы сможете это использовать, верно? Pendant que j'explique quelque chose - - je sais, celle-là vous pouvez l'utiliser, n'est-ce pas?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!