Примеры употребления "показывают" в русском с переводом "montrer"

<>
Данные показывают это очень чётко. Les données le montrent très clairement.
Исследования показывают, что польза превышает затраты. Des études montrent que les bénéfices de cette démarche sont plus élevés que les coûts.
Эти диаграммы показывают социальные условия в обобщённом виде. Ces diagrammes montrent un paysage social plus général.
Мелкомасштабные демонстрационные проекты показывают, как можно достичь успеха; Des projets de démonstration à petite échelle montrent comment réussir ;
Последние цифры показывают, что старая модель не работает. Les derniers chiffres montrent que l'ancien modèle ne marche pas.
И это именно то, что показывают археологические памятники. Et c'est exactement ce que les archives archéologique montre.
Эти два нейрона показывают, что границы пространства очень важны. Et bien ces deux cellules ici nous montrent que les frontières de cet environnement sont particulièrement importantes.
Страстные дебаты, вызванные планом Шарона, показывают насколько революционно его предложение. Le débat passionné que le plan de M. Sharon a provoqué montre combien sa proposition est révolutionnaire.
Вон те лишенные сочувствия часы показывают мне, что время вышло. Mais voilà que cette horloge dénuée de compassion me montre que c'est terminé.
Они показывают нам фильтровальную бумагу, на которую они собрали кровь животных. Ils nous montrent un papier filtre qu'ils ont utilisé pour récolter le sang des animaux.
Исследования также показывают, что данные программы улучшают здоровье детей и взрослых. Les enquêtes montrent aussi qu'ils améliorent la santé des enfants et des adultes.
Однако последние события показывают, что российско-японские отношения остаются очень прохладными. Comme le montrent les derniers évènements, cependant, un rapprochement russo-japonais n'est vraiment pas à l'ordre du jour.
Исследования показывают, что инвестиции в здравоохранение могут принести шестикратную экономическую выгоду. Des études ont montré que la rentabilité des investissements dans les soins de santé peut être multipliée par six.
Демонстрации в Медине показывают, что саудовские шииты теперь содействуют друг другу. Les affrontements de Médine montrent que les chiites saoudiens relèvent eux aussi la tête.
Они показывают, что мы можем сделать с помощью мобильных цифровых технологий. Ils nous montrant ce qui peut être fait avec les technologies numériques mobiles.
Также генетика и нейробиология всё чаще показывают, что мозг замысловато устроен. De plus, la génétique et les neurosciences montrent de plus en plus que le cerveau est structuré d'une manière complexe.
Да, конечно, здесь не только говорят,но еще и что-то показывают. Eh bien, il y a à la fois le fait de montrer et de raconter.
Популярность правительства Ахмадинежада упала, как показывают недавние выборы в местные органы власти. La popularité du gouvernement d'Ahmadinejad est en chute, ainsi que l'ont montré les dernières élections.
Последние несколько лет показывают, что не работает ни один из этих подходов. Ces dernières années ont montré qu'aucune approche ne fonctionnera.
то, что они показывают, не так важно, как то, что они скрывают. ce qu'ils montrent importe moins que ce qu'ils cachent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!