Примеры употребления "показаться" в русском

<>
Переводы: все196 sembler91 se montrer4 другие переводы101
Конечное отличие может показаться странным: Une autre différence est surprenante :
Вам следует немедленно показаться врачу. Vous devriez consulter de suite un médecin.
Это не столь фантастично, как может показаться. Et c'est moins futuriste qu'il n'y parait.
На первый взгляд, такие соображения могут показаться здравыми. Malheureusement ce point de vue est tout à la fois trop optimiste et naïf.
Но это не так удивительно, как может показаться: Ce comportement est moins surprenant qu'il n'y paraît :
Демократическим странам Запада такое решение может показаться неприемлемым. C'est une solution un peu trop radicale pour les démocraties occidentales.
Некоторые характеристики этого материала могут показаться нереально хорошими. Cette matière a quelques caractéristiques qui la rendent trop belle pour être honnête.
Такой выход может показаться заманчивым и другим странам. D'autres seront tentés de la męme maničre ailleurs.
Позвольте, я сделаю прогноз, который может показаться невероятным. Laissez moi vous faire une prédiction, qui est probablement encore plus étonnante.
Может показаться, что здесь действует очень простой принцип: L'idée ici est plutôt très simple :
Так что, возможно, это возбуждает больше, чем может показаться. Donc éventuellement, un peu plus excité que ce qu'il n'y parait.
Это может показаться странным, но я обожаю бетонные блоки. Ça pourrait vous paraitre étrange, mais je suis fan des parpaings.
По описанию скука может показаться очень похожей на депрессию. L'ennui peut fortement ressembler à une dépression.
Да, для некоторых из вас, это может показаться полным безумием. Bien, donc pour certains d'entre vous, c'est peut-être totalement dingue.
Во-первых, он не осмеливается показаться "мягким в отношении терроризма". Tout d'abord, il n'ose pas faire figure de "modéré face à la terreur ".
Существует третье решение, которое может показаться Европе самым обещающим из всех: Il y a aussi une troisième solution, que l'Europe pourrait bien finir par admettre comme étant peut-être la plus prometteuse :
их происхождение, имеющее корни в боевых стандартах, может показаться неловко агрессивным. leur origine, enracinée dans des idées de bataille, peut aujourd'hui nous gêner par leur caractère agressif.
Это, конечно, может показаться верхом цинизма, что, конечно, таковым и является. On pourrait croire qu'il s'agit du comble du cynisme, et ça l'est bien entendu.
Это может показаться удивительным, потому что неандертальцы никогда не были в Китае. Ça peut être également surprenant parce que les Neandertal n'ont jamais été en Chine.
С первого взгляда может показаться, что Китай имеет значительное преимущество перед Индией. En apparence, la Chine dispose d'une confortable avance sur l'Inde.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!