Примеры употребления "показали" в русском с переводом "montrer"

<>
Наши исследования показали, что это львынеобходимы. Nos enquêtes ont donc montré que ces lions sont essentiels.
Они мне показали инструкцию, отличную инструкцию. Et ils m'ont montré un manuel qui était en fait un excellent manuel.
Они показали, как BMW едет по улице. Ils ont montré une BMW roulant dans la rue.
Мы показали, что это может быть сделано. Nous avons montré que c'était faisable.
Арабские восстания показали, что это уже начинается. Les soulèvements arabes ont montré que ça a déjà commencé.
Но скандинавские страны показали, что есть другой путь. Les pays scandinaves ont cependant montré une autre voie.
Все показали отличные способности к математике и естественным наукам. Ce sont tous des gens qui montrent une capacité avancée en maths et en science.
У нас есть технологии, которые показали нам, где он. Nous avons la technologie qui nous a montré où c'était.
Латиноамериканские студенты показали себя особенно плохо в решении задач. Les étudiants d'Amérique latine se sont montrés médiocres dans la résolution des problèmes proposés par ces tests.
Банкиры также показали, что они могут быть "этически неполноценными". Les banquiers se sont aussi montrés "éthiquement contestables ".
Его посетили 42 000 человек, мы показали 51 фильм. Il a attiré 42 000 personnes, et nous avons montré 51 films.
Женщина была изнасилована, ей показали несколько фото для опознания насильника. On a montré à une femme victime d'un viol une série de photos parmi lesquelles identifier son agresseur.
Мы показали, что окситоцин увеличивает благотворительные пожертвования на 50 процентов. Nous avons montré qu'elle augmentait les dons aux organismes caritatifs de 50 pour cent.
Роберт Фулл, Франс Лантинг и другие, показали нам настоящую красоту. Robert Full, Frans Lanting et d'autres, la beauté de ce qu'ils ont montré.
И мы показали всё это огромному количеству моих коллег-хирургов. Et nous l'avons montré à beaucoup de mes collègues chirurgiens.
Несколько исследований в нашей лаборатории показали, что никаких реакций не наблюдается. Plusieurs chercheurs de notre laboratoire ont montré qu'il n'y avait pas de réaction.
В четверг данные показали продолжающееся снижение экспорта и ослабление потребительского спроса. Jeudi, des données ont montré une faiblesse continue des exportations et un ralentissement de la demande des consommateurs.
Фотографии с воздуха показали наличие строящихся ядерных ракетных центров на Кубе. Des photos aériennes montraient que des bases de missiles nucléaires étaient en construction à Cuba.
Как показали парламентские выборы, пришло время, чтобы нигерийцы получили дивиденды демократии: Ainsi que les élections législatives l'ont montré, il est temps que les Nigérians touchent les dividendes de la démocratie :
Исследования последних лет показали, насколько важны и как сильно укоренились понятия справедливости. Les recherches de ces dernières années ont montré à quel point la notion d'équité était importante et ancrée.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!