Примеры употребления "пока что" в русском

<>
Переводы: все145 encore37 другие переводы108
Пока что это кажется маловероятным: Jusqu'à présent, cette perspective n'est guère prometteuse :
Пока что всё шло хорошо. Jusque là tout s'est bien passé.
Пока что это только подозрение. Ce n'est pour l'instant qu'un soupçon.
Пока что дела идут неплохо. Jusque-là, tout va bien.
Пока что этого не произошло. Jusqu'à présent, il ne l'a pas fait.
Но пока что этого не наблюдается. Mais cela n'a pas été fait jusqu'à présent.
Хорошо, пока что мы видели положительные результаты. Nous avons vu de bons résultats jusqu'à présent.
Пока что я ничего не могу тебе сказать. Je ne peux rien te dire pour l'instant.
Итак, пока что Германия будет продолжать финансировать Грецию. Aussi, pour l'instant l'Allemagne continue-t-elle à financer la Grèce.
Пока что мы получили данные из двух мозгов. Nous en sommes maintenant à l'équivalent des données de deux cerveaux humains.
Пока что угроза эта больше воображаемая, чем реальная. Pour le moment, le danger n'est pas très réel.
Пока что, во всех отношениях пространство кажется нам конечным. En attendant, l'espace nous semble limité, en principe.
По тем же причинам пока что невозможна и приватизация. Or une privatisation est également exclue pour l'instant.
Пока что ЕС не нашел практического способа сделать это. Pour l'instant, l'UE n'a pas vraiment trouvé de moyen pratique d'y parvenir.
Пока что доллар США остаётся самой важной международной валютой. Le dollar américain reste pour l'instant la principale devise internationale.
Пока что все идет чрезвычайно удачно для Дмитрия Рогозина. Jusqu'à présent, tout se déroule extrêmement bien pour Dimitri Rogozin.
Пока что это все, что может достоверно сообщить нам статистика. Et pour le moment, c'est tout ce qu'on peut conclure avec certitude.
Но мы пока что смотрим всего лишь на горсть людей. Mais nous avons seulement étudié une poignée d'individus à ce stade.
Количественные исследования устойчивого развития пока что находятся на ранней стадии. Nous n'en sommes qu'au commencement des études quantitatives sur le développement durable.
Пока что лишь немногие французы видят такой "разрыв", обещанный Саркози. Pour l'instant, rares sont les Français à voir la sorte de rupture promise par Sarkozy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!