Примеры употребления "поймал себя" в русском

<>
И так все и было некоторое время, пока я не поймал себя на том, что пробегаю статью в газете что-то вроде "способы сэкономить время для быстрых людей". Et ça a continué pendant un certain temps, jusqu'à ce que je me surprenne moi-même à lire un article avec des astuces pour économiser du temps, pour les gens rapides.
Но затем я поймал себя на том, что сам себе противоречу: Mais ensuite j'ai pensé, oh, je m'envoie à moi-même des messages contradictoires.
Сторож поймал работника, который крал носки - это была целая фабрика по производству носков, и вор просто подогнал грузовик к транспортному цеху и лопатами закидывал в него горы носков. Le veilleur avait attrapé un employé qui volait des chaussettes - c'était une fabrique de bonneterie, il avait juste fait reculer le camion sur le pont de chargement et il était en train de charger des montagnes de chaussettes.
Это фотография рыбака, держащего креветок, которых он поймал после буксирования сетей в течении часа. Cette photo que j'ai faite d'un pécheur qui tient les crevettes qu'il a pêchées en traînant son filet pendant une heure.
К счастью, рыба, которую он выловил в тот день, была лучше той, которую он поймал за несколько недель до этого. Heureusement celui qu'il a pris ce jour-là était meilleur que celui-ci, pris quelques semaines auparavant.
Тогда я поймал вот эту маленькую рыбку, которая, как оказалось, была первым представителем своего вида, пойманным в живом виде. Et, j'y avais attrapé ce petit poisson, et il s'avère que celui-ci était le premier spécimen jamais pris vivant.
Но в итоге нам все-таки удалось пересечься, и Джоел поймал за бортом огромную рыбу, лучше которой я ничего не ела за последние три месяца. Mais, enfin, nous y sommes arrivés et Joel sauta par-dessus bord pour attraper un magnifique mahi mahi, je n'avais rien mangé de meilleur depuis, oh, au moins trois mois.
Проезжая по окрестностям, скажем, в районе, где народ упакован по полной, я достану пересмешника, которого поймал там, где народ бедный и голодный - пусть он полетает, залетный. Et en roulant dans un quartier, disons, où les gens ont tout, je prendrais un oiseau moqueur que j'aurais attrapé dans un quartier où les gens n'ont rien et je le laisserais simplement filer, vous savez.
Он забрался на маленькое дерево рядом с гигантской секвойей, перепрыгнул через открытое пространство и ухватился за ветку руками, повиснув, будто поймал перекладину трапеции. Il escalada un petit arbre près de ce séquoia géant, et sauta dans le vide pour attraper une branche, pour finir suspendu, comme sur un trapèze.
И, естественно, оказалось, что я действительно поймал одну из тех рыбешек, - просто я совершенно об том позабыл. Effectivement, j'en avais attrapé un - j'avais juste complètement oublié que je l'avais fait.
Я поймал этих парней, и оказалось, что они работали на КГБ - добывали информацию и потом продавали её. Je les ai attrapés, et il s'est avéré qu'ils travaillaient pour ce qui était à l'époque le KGB Soviétique, volaient et revendaient des informations.
Том поймал мяч одной рукой. Tom a attrapé le ballon d'une main.
Он поймал три рыбы. Il prit trois poissons.
Ребёнок поймал кошку за хвост. L'enfant attrapa le chat par la queue.
Я поймал красивую бабочку. J'ai attrapé un beau papillon.
Я поймал вчера большую рыбу. J'ai attrapé un gros poisson hier.
Рыбак поймал десятикилограммового карпа. Le pêcheur a attrapé une carpe de dix kilogrammes.
Том поймал рыбу. Tom a attrapé un poisson.
Мой брат поймал большую рыбу. Mon frère a attrapé un gros poisson.
Я поймал вчера крупную рыбу. J'ai attrapé un gros poisson hier.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!