Примеры употребления "позор" в русском

<>
Переводы: все28 honte18 opprobre1 другие переводы9
Бедность - это наш самый большой позор. Notre plus grand échec reste la pauvreté.
Позор тому, кто дурно об этом подумает. Honni soit qui mal y pense.
(Позор тому, кто дурно об этом думает!). Honni soit qui mal y pense !
Это число растёт, и растёт очень, очень быстро, и это позор. Ce nombre augmente, très rapidement, et c'est indigne.
Более того, члены организации пришли к согласию, что продолжающееся отсутствие демократии во многих странах мира - это позор. Cette création équivaut à reconnaître le caractère honteux de l'absence continue de démocratie dans de nombreuses régions du monde.
``Действительно позор, что мы, африканцы, убивали друг друга так долго", - он, возможно, имел в виду не только уход Тейлора. "Il est véritablement honteux que nous, Africains, nous passions notre temps à nous entre-tuer depuis si longtemps."
Позор неожиданного возвышения Ле Пена еще может оказаться полезным, если заставит политическую элиту обратить внимание на то, что волнует общественность, и вплотную заняться проблемами страны. L'inquiétante percée de Le Pen peut avoir des résultats positifs si elle contraint l'establishment politique à prendre en compte les préoccupations de la population et à traiter les problèmes auxquels est confronté le pays.
Но что такое "добровольно" в условиях такого общества, в котором, в случае изнасилования девушки, первое побуждение её отца, довольно часто, - это первое побуждение её отца, довольно часто, - это убить дочь, чтобы смыть позор. Mais que signifie "volontairement" dans une communauté où lorsqu'une fille se fait violer la première impulsion des pères, assez souvent, est celle d'assassiner sa fille pour l'honneur.
Поэтому это позор, что эти встречи имеют тенденцию проходить в такой унылой атмосфере и по написанному сценарию, и на них почти нет места для непринужденности, которая нужна для того, чтобы добиться настоящих успехов по жестким вопросам, затрагивающим мир во всем мире и процветание. Il est donc vraiment dommage que ces rencontres soient si ennuyeuses et si codifiées, laissant peu de place à la décontraction nécessaire pour faire de réels progrès sur les questions délicates de la paix et de la prospérité dans le monde.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!