Примеры употребления "позициях" в русском с переводом "position"

<>
Как долго и в каких позициях они стоят? Depuis combien de temps sont-elles debout, dans quelle position ?
Однако основываясь на выработанных позициях, они сделали этот решительный и смелый шаг. Mais, prenant nos positions comme plateforme, ils ont pris un élan de foi raisonnée pour y arriver.
Тогда обе стороны имеют равные права критиковать эти решения, основываясь на выработанных позициях. Et le propriétaire, tout comme l'architecte, a le droit de critiquer ces manifestations sur la base des positions préalablement prises.
К тому же, он должен быть в разных позициях, когда вы сидите прямо или облокачиваетесь. Et il vous faut une position différente quand vous êtes droit, puis quand vous êtes incliné en arrière.
Обе стороны твердо стоят на своих позициях и подкрепляют свою точку зрения аргументами, которые выглядят весьма убедительными с позиции каждой из стран. Chacun campe fermement sur ses positions qu'il étaye d'arguments qui ne valent que du point de vue du pays concerné.
Я даже не буду останавливаться на очевидно нерациональных позициях, например, католической церкви, которая считает, что если раздавать презервативы, то все сразу примутся со страшной силой заниматься сексом. Je ne vais pas parler des positions clairement irrationnelles de gens comme l'Église Catholique, qui pensent qu'en distribuant des préservatifs, tout le monde va se ruer dessus et faire du sexe.
Точно так же и по проблемам окружающей среды, энергии, обороны, внешней политики его администрация официально либо стоит на крайне правых позициях, либо выступает за односторонние меры, либо и то и другое одновременно. Dans la même perspective, les positions politiques déclarées de son administration sur l'environnement, l'énergie, la défense et la politique extérieure sont toutes fortement soit marquées à droite, soit partisanes, soit encore les deux.
Им нужно было решиться, основываясь на разработанных позициях, и пересмотреть бюджет, 2/3 которого отводилось Архитектурным решениям и 1/3 инфраструктурным, в абсолютно противоположную сторону - 2/3 инфраструктуры и 1/3 Архитектуры. Ils ont dû prendre une décision, basée sur les positions que nous avions prises, de convertir le budget de deux tiers architecture souveraine, et un tiers infrastructure, à littéralement l'inverse, deux tiers infrastructure et un tiers architecture souveraine.
Последствия такой позиции крайне тревожны. Les conséquences de cette position sont très troublantes.
Она всегда отстаивает свои позиции. Elle campe toujours sur ses positions.
Необходима некоторая корректировка их позиций. Une correction de leurs positions respectives s'impose.
Израильтяне оправдывали свою позицию вопросом: Les Israéliens ont justifié leur position par la question suivante :
Тем не менее, позиция понятна: Cette position est malgré tout compréhensible :
С этой позицией согласны не все. Cette position a ses détracteurs.
Выработайте общие позиции со своим клиентом. Prenez des positions en concertation avec votre client.
Такую же позицию занимает и Япония. Le Japon a adopté une position similaire.
Таким образом, позиция Нетаньяху достаточно сильная. En conséquence, Netanyahou est en position de force.
Позиция же национальных клептократов более стойкая. La position des kleptocrates nationaux est plus cohérente.
Последствия такой позиции являются глубокими и отвратительными. L'implication de cette position est profonde et choquante.
Другие американские политики придерживаются такой же позиции. D'autres hommes politiques américains ont adopté la même position.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!