Примеры употребления "позволяла" в русском

<>
Переводы: все1747 permettre1325 laisser407 admettre5 souffrir3 другие переводы7
Его совесть не позволяла ему склониться перед волей Генриха. Sa conscience lui dictait de ne pas se plier à la volonté du roi.
Данная позиция позволяла удобно избегать ссор с нефтяными диктаторами. Cette approche avait l'avantage d'éviter les conflits avec les régimes pétroliers autoritaires.
Система позволяла управлять очень-очень большими системами документов по компьютерным сетям. Et le système était capable de créer des systèmes de documentation très, très vastes en réseaux d'ordinateurs.
Большая осмотрительность иностранных кредиторов не позволяла бы будущим египетским правительствам безответственно обременять население своей страны долгами. La nouvelle prudence dont feraient preuve les créanciers étrangers empêcherait également les futurs gouvernements égyptiens de faire porter de manière irresponsable le poids de la dette à la population.
Изредка Америка позволяла себе эксперименты с идеологией свободного рынка и дерегулирования - и иногда это приводило к опасным последствиям. À l'occasion, l'Amérique s'essaya à l'idéologie du libre marché et de la dérégulation, parfois avec des résultats catastrophiques.
Система Меттерниха действовала на протяжении большей части девятнадцатого века потому, что позволяла сохранить реальный баланс сил между странами, разделяющими общие ценности. Le système de Metternich fonctionna pendant la plus grande partie du XIXe siècle, car il protégeait un authentique équilibre des pouvoirs entre des pays qui partageaient certaines valeurs.
Для создания нового поколения электромобилей потребуется десять лет государственного и частного сотрудничества, чтобы достигнуть существенного технологического развития (вроде улучшенных батарей), более развитой электросети, новой инфраструктуры, которая позволяла бы перезаряжать автомобиль, и много чего другого. Une décennie de partenariat entre secteur public et secteur privé devrait donner le jour à une nouvelle génération de véhicules électriques et nous procurer un développement technologique suffisant (tel que l'amélioration des batteries), pour obtenir un réseau électrique plus robuste, une nouvelle infrastructure pour recharger les automobiles, et bien plus.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!