Примеры употребления "пожилыми" в русском

<>
В регионе, который преклоняется перед пожилыми, приверженность Зумы его сельским традициям должна сочетаться с равной открытостью перед аппетитами молодежи его страны. Dans une région qui révère les personnes âgées, l'attachement de Zuma aux traditions rurales doit être compensé par autant d'ouverture à l'appétit des jeunes du pays.
Например, улучшение качества оказания медицинских услуг, образования, ухода за пожилыми людьми и приведение их в соответствие с потребностями и ожиданиями формирующегося среднего класса должно способствовать тому, чтобы домохозяйства большую часть своих доходов выделяли на потребление. Par exemple, améliorer les provisions pour les soins de santé, l'éducation, et les soins aux plus âgés, et les aligner avec les besoins et les attentes de la classe moyenne émergente devrait encourager les familles à allouer une plus grande part de leurs revenus à la consommation.
но и пожилые женщины с плотной тканью. Mais également aux femmes plus âgées avec un tissu dense.
Особенно это касается диабетиков и пожилых женщин. C'est particulièrement vrai pour les diabétiques et les femmes plus âgées.
Этот зам вскочил и подбежал к этому пожилому мужчине: Cet adjoint s'est levé d'un coup et s'est précipité vers cet homme âgé noir.
Доля пожилых людей, однако, не изменится до следующего поколения. La part des personnes âgées dans la population ne changera qu'une génération plus tard.
Кроме того, ключевой особенностью стареющего общества является независимость пожилых. Au-delà de cette situation, la caractéristique principale d'une société vieillissante est l'indépendance des plus âgés.
Я вижу много пожилых людей с расстройствами слуха или зрения. Je vois beaucoup de gens âgés qui sont malvoyants ou malentendants.
В наиболее развитых странах количество и соотношение пожилых людей растет. La majorité des pays développés comportent un nombre et une proportion croissants de personnes âgées.
Это забота о детях, забота о пожилых людях, приготовление еды. C'est de s'occuper des enfants, des personnes âgées, et de préparer la nourriture.
Как более пожилому обществу справляться с новыми технологиями и оставаться динамичным? Comment les personnes âgées vont-elles s'adapter aux nouvelles technologies et rester dynamiques ?
Это особенный способ знания, о котором как-то забывают пожилые женщины. Il y a une manière particulière de savoir, que les femmes plus âgées ont semble-t-il oublié.
И пожилые жители поняли, что им надо срочно провести экстренное заседание. Les personnes âgées ont alors compris qu'il leur fallait convoquer une réunion de crise.
К 2030 году Китай будет иметь больше пожилых иждивенцев, чем детей. D'ici 2030, la Chine comptera plus de personnes âgées dépendantes que d'enfants.
Жертвы крупномасштабных сексуальных злодеяний варьируются от девочек-младенцев до пожилых старух. Les victimes d'atrocités sexuelles à grande échelle sont aussi bien des fillettes que des femmes âgées.
Мужчина был довольно-таки пожилым, лет около семидесяти лет, где-то так. Et en fait c'était un homme plutôt âgé, de plus de 70 ans, juste pour que vous sachiez.
Но существует, по крайней мере, столь же масштабная проблема бедности пожилых людей. Pourtant, il y a au moins autant de personnes âgées en situation de pauvreté.
И на самом деле, она оказалась даже хуже для более пожилых женщин. En fait, c'était pire pour les femmes plus âgées.
Пожилых людей несколько раз обкрадывали за последние недели на кладбище в Фюрстенвальде. Ces dernières semaines, des personnes âgées ont été volées à plusieurs reprises dans un cimetière à Fürstenwalde.
В 2003 году его пожилого тестя избили полицейские агенты и принудили к внутреннему изгнанию. En 2003, son beau-père âgé a été roué de coups par des agents de police et contraint à l'exile à l'intérieur du pays.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!