Примеры употребления "пожилые" в русском

<>
Переводы: все94 âgé85 другие переводы9
Как вы понимаете, это школьники и пожилые люди. Comme vous pouvez l'imaginer, il s'agit d'étudiants et de retraités.
Жертвами были в основном пожилые женщины, ухаживавшие за могилами родственников. La majorité des victimes étaient des vieilles femmes qui nettoyaient les tombes de leurs proches.
Такие пожилые израильтяне, как я, поражены масштабом сегодняшней коррупции и увеличивающихся расследований. Les vieux Israéliens comme moi sont stupéfaits par la portée et l'ampleur de la corruption, et par la multiplication des enquêtes à ce sujet.
Пожилые лидеры могут успешно руководить странами с хорошо отлаженной системой, не требующими радикального пересмотра политики или целей. De vieux dirigeants peuvent présider avec succès des pays où tout fonctionne tranquillement, et qui ne nécessitent pas de nouvel examen de leurs politiques et de leurs objectifs.
На протяжении 12 тысяч лет распределение населения по возрасту представлялось в виде пирамиды, вершина которой - самые пожилые жители. Pendant 12000 ans, la distribution des âges dans la population humaine ressemblait à une pyramide, avec les plus vieux au sommet.
Таким образом, и молодые, и пожилые должны будут держаться за свои шляпы в захватывающие, но опасные годы впереди. Aussi, jeunes et vieux, préparons-nous à un avenir excitant, mais quelque peu périlleux.
Таким образом, пожилые будут составлять в Китае намного большую часть населения, чем в других крупных развивающихся странах, таких, как Бразилия, Индия, Индонезия и Мексика. Les seniors compteront alors pour une bien plus grande part de la population nationale que dans les autres grandes économies en développement comme le Brésil, l'Inde, l'Indonésie et le Mexique.
В связи с тем, что стоимость здравоохранения для тех, кому за 65, приблизительно в четыре раза выше, чем для тех, кто моложе 65, пожилые люди предъявляют огромные требования к медицинским ресурсам. Etant donné que les coûts des soins de santé pour les plus de 65 ans sont environ quatre fois plus élevés que pour les moins de 65 ans, les sociétés vieillissantes réclament massivement des ressources médicales.
Однако настаивать на том, что демонстранты, молодые и пожилые, отцы и матери, которых насчитывается около 150 тысяч, были готовы рисковать своей жизнью, сидя под палящим тропическим солнцем два месяца только ради денег, было бы легковерно. Mais prétendre que les quelques 150 000 contestataires, jeunes et vieux, pères et mères, étaient prêts à risquer leur vie sous une chaleur tropicale caniculaire pendant deux mois juste pour de l'argent relève de l'incrédulité.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!