Примеры употребления "подходящую" в русском

<>
Подобные различия являлись довольно сложной проблемой для вновь учреждённого Европейского центрального банка (ЕЦБ), от которого требовалось установить процентную ставку, подходящую для всех членов (так называемая политика типа "один размер подходит всем"). Ces multiples disparités ont constitué un casse-tête pour la toute nouvelle Banque centrale européenne (BCE), qui a dû déterminer quel était le taux d'intérêt le plus approprié pour tous les membres de l'UE (la politique dite du "taux unique pour tous ").
Напротив, с молодым, хорошо образованным населением, которое не в состоянии найти подходящую работу, режим создал свои собственные кадры потенциальных протестующих, которые знают, что он использует пустые лозунги, чтобы сохранить чрезвычайное положение и остаться у власти. Au contraire, avec une population jeune et instruite ne parvenant pas à se trouver un travail convenable, le régime s'est créé son propre terreau de manifestants potentiels, conscients qu'il recourt à des slogans stériles pour maintenir l'état d'urgence et rester au pouvoir.
Неужели это подходящее место для западного оркестра? Est-ce un endroit approprié pour un orchestre occidental ?
Я к ним не подхожу. Je ne m'approche pas d'eux.
Извините, мне это не подходит. Désolé, cela ne me convient pas.
Любая книга подойдёт, лишь бы была интересной. N'importe quel livre fera l'affaire, pourvu qu'il soit intéressant.
Казахстан является подходящим партнёром ЕПД во всех отношениях. Le Kazakhstan est un partenaire convenable pour la PEV à tous points de vue.
для Вас более подходящей покажется вот эта карта: Pour ceux-là, ceci serait une carte plus appropriée.
Эпоха американской дипломатической гегемонии подошла к концу. L'ère de l'hégémonie diplomatique américaine approche de sa fin.
Она идеально подходит этому помещению. La musique convient parfaitement à cette salle.
Вам нужен лишь компьютер, Mac подойдёт, если вы знаете, как верно разработать запах. Vous avez besoin d'un ordinateur, un Mac fera l'affaire, si vous savez programmer la bonne chose.
Это подходящая для пользователя технология, и хорошо себя зарекомендовала. Il s'agit d'une technologie appropriée à l'utilisateur qui a été utilisée pour un bien humanitaire à grand effet.
Она подходит, и вот как она подошла, учительница: L'instructrice vient vers moi et voici son approche.
Они идеально подходят друг другу. Ils conviennent parfaitement l'un à l'autre.
Хотя опросы общественного мнения указывают на то, что большинство по-прежнему поддерживает статус-кво, многие начинают полагать, что если официальное название страны, Республика Китай, неприемлемо для международного сообщества, то, возможно, подойдёт другое название. Bien que les sondages montrent qu'une majorité est encore en faveur du statu-quo, de plus en plus de gens pensent que si le nom officiel du pays, "République de Chine", n'est pas acceptable pour la communauté internationale, un autre nom pourrait tout aussi bien faire l'affaire.
Мне кажется, даже пустая страница была бы более подходящей. Il me semble que probablement même une page blanche aurait été plus appropriée.
Но, внимание, мы подошли к первой Мировой Войне. Mais attention, nous nous approchons de la Première Guerre Mondiale.
Эсперанто - живой язык, который отлично подходит для международного общения. L'espéranto est une langue vivante qui convient très bien à la communication internationale.
И я думаю, что на самом деле, как раз самый подходящая реакция. Et je pense que c'est ça, en fait, qui est probablement le première réaction appropriée.
Она подходит, и вот как она подошла, учительница: L'instructrice vient vers moi et voici son approche.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!