Примеры употребления "подхода" в русском

<>
Переводы: все755 approche643 другие переводы112
Сдержать распространение болезни помогли три подхода: Trois mesures ont contribué à contenir la progression du sida :
Китай показал хороший пример данного подхода. La Chine en est un bon exemple.
Оба подхода прекрасно сосуществуют в нормальной жизни. Ces deux positions coexistent généralement bien dans le cours normal des choses.
Традиции можно противостоять только путем творческого подхода. La tradition ne se combat qu'avec la créativité.
Основными элементами подобного международного подхода являются следующие пункты: Les éléments essentiels d'une solution internationale à la crise sont les suivants :
Есть много путей подхода к функциям человеческого мозга. Eh bien, il existe de nombreuses manières d'étudier les fonctions du cerveau humain.
Китай может многое выиграть, отказавшись от такого подхода. La Chine a beaucoup à gagner à éviter une telle stratégie.
Противники такого подхода понимают критический недостаток этого аргумента: Les non-libertaires reconnaissent la faille de cet argument :
Ключом к пониманию азиатского подхода является его прагматизм. Pour comprendre leur façon de penser, il faut comprendre leur pragmatisme.
Всесторонняя и многогранная природа нашего подхода была определенным новаторством. Le caractère exhaustif et multidimensionnel de notre démarche était inédit à l'époque.
Конец такого поэтапного подхода наступил с поражением Европейской конституции. Cette démarche progressive a été freinée par l'échec de la Constitution européenne.
Ничего нас не сдерживает, кроме нашего собственного подхода к игре. Rien ne nous retient, sauf notre propre mentalité en ce qui concerne le jeu.
Существует два других подхода, чтобы справиться со сложностью и асимметрией. Il y a deux autres façons de s'y prendre face à la complexité et aux asymétries.
Как видно из случая с "Алстом", Франция придерживается другого подхода. Comme le suggère l'affaire Alstom, les Français ont un différent modèle en tête.
Есть два альтернативных и резко контрастирующих подхода к пониманию правильности валюты. Il existe deux méthodes très différentes pour déterminer les devises correctement.
Существует простая формула по оценке подхода страны к борьбе с терроризмом: Il existe une formule simple pour évaluer comment un pays lutte contre le terrorisme :
Красная кривая показывает результаты привычного подхода к лечению - лекарства, прописанные врачом - La ligne rouge est le traitement habituel - des médicaments donnés par un médecin.
Условия политической и экономической реальности требуют более тонкого подхода и сотрудничества. Les réalités politiques et économiques exigent de la nuance et de la solidarité.
Разработка соответствующих институциональных механизмов также требует знаний местных условий и творческого подхода. En outre, la mise au point d'arrangements institutionnels appropriés exige savoir et créativité.
Гвинея-Бисау также пользуется плодами этого нового подхода к развитию частного сектора. La Guinée-Bissau profite aussi de l'arrivée du secteur privé dans l'aide au développement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!