Примеры употребления "подробные" в русском с переводом "détaillé"

<>
Обе регулярно представляют подробные отчеты регулятивным органам. Tous deux déposent des rapports détaillés et fréquents auprès des organismes de régulation gouvernementaux.
Например, кровопускание использовалось тысячи лет, и подробные теории объясняли его эффективность. Les saignées, par exemple, étaient utilisées depuis des milliers d'années et des théories détaillées expliquaient leur efficacité.
Они ведут подробные журналы своих трат, своего настроения, своих симптомов, своего лечения. Ils faisaient des comptes-rendus détaillés de leurs dépenses, leur humeur, leurs symptômes, leurs traitements.
Дальнейшие исследования, несомненно, предоставят более подробные и надежные данные о политике, которая повышает степень счастья людей. Des recherches supplémentaires fourniront indubitablement plus d'informations détaillées et plausibles sur le type de mesures politiques à même d'améliorer le bonheur des individus.
Она изучает эти статуи в течение примерно 20 лет, и у неё есть подробные описания каждой статуи. Et cela fait environ 20 ans qu'elle étudie les statues, et elle possède des dossiers détaillés sur chaque statue.
Новые политические деятели вынуждены разрабатывать подробные экономические программы и решать нарастающие, как снежный ком, материальные проблемы их населения. Les nouveaux acteurs politiques se sentent obligés de mettre sur pied des programmes économiques détaillés et de répondre aux plaintes grandissantes de la population à l'égard des conditions matérielles.
С течением времени были разработаны подробные протоколы действий в подобных ситуациях, способствующие сохранению спокойствия и минимизации риска совершения ошибки, которую можно было бы избежать. Au cours du temps, des protocoles détaillés ont été établis pour ce genre de situation, permettant ainsi de garder son sang-froid et de minimiser les risques d'erreur.
Этот отчет также содержит подробные рекомендации для правительств и международных организаций относительно того, как создать институциональный потенциал в области науки и техники как в развивающихся, так и в развитых странах. Inventing a Better Future expliquait aussi de manière détaillée aux gouvernements et aux organismes internationaux comment mettre en place les institutions scientifiques et technologiques nécessaires aussi bien dans les pays en développement que dans les pays industrialisés.
Если бы ЕС обязал компании публиковать подробные сведения о производстве и работе, финансовые и бухгалтерские отчёты, а также сведения о платежах государственным органам, компании стали бы по-настоящему подотчётными перед гражданами, а прибыли правительств увеличились бы. Si l'UE devait exiger des sociétés qu'elles publient une information détaillée de leurs résultats de production et opérationnels, leur bilan financier et comptable, et le détail des versements aux autorités, les sociétés se verraient alors responsabilisées vis à vis des citoyens, induisant une augmentation des revenus pour les gouvernements.
Во время эпохи великих географических открытий, продолжавшейся с 15 до 17 века, такие искатели приключений, как Христофор Колумб, Фердинанд Магеллан и Джеймс Кук, предпринимали опасные путешествия к далеким землям, начиная с Новой Зеландии и заканчивая Ньюфаундлендом, составляя подробные карты своих путешествий. A l'époque des grandes explorations, du 15° au 17° siècle, des aventuriers comme Christophe Colomb, Ferdinand Magellan et James Cook se sont lancés dans de périlleux voyages vers des terres lointaines, de la Nouvelle Zélande à Terre-Neuve, et ont pu ainsi dresser des cartes détaillées de leur périple.
И это очень подробная информация. Toutes ces informations sont très détaillées.
Каждому снимку сопутствует очень подробный текст. Chaque image est accompagnée d'un texte très détaillé.
IHNED.cz наблюдал за ходом матча и составил подробный отчет. IHNED.cz a suivi le match de qualification avec un reportage détaillé.
Мы помогаем людям понять немного подробнее что все эти цифры значат и что они могут отражать. Nous aidons les gens à comprendre d'une façon plus détaillée quelles sont ces valeurs et qu'est ce qu'elles indiquent.
Путем создания подробных профилей из наиболее перспективных городских возможностей компании могли бы делать свои инвестиции более эффективно. En créant des profils détaillés des opportunités urbaines les plus prometteuses, les sociétés pourraient cibler leurs investissements de manière plus efficace.
давайте создадим новые правила, давайте напишем список подробных методик, чтобы гарантировать, что люди поведут себя надлежащим образом. établissons plus de règles, mettons en place un ensemble de procédures détaillées pour s'assurer que les gens feront ce qui est bien.
Появилось почти единодушное требование, чтобы правительство Туна опубликовало подробный проект этих законов для осуществления еще одного раунда согласований. Il en ressort une demande quasi unanime pour que le gouvernement Tung publie une proposition détaillée de ces lois pour une consultation supplémentaire.
Опубликовав такой подробный отчет и осмелившись назвать Мубарака и его семью главными виновными, "Кифая" бросает открытый вызов режиму. En publiant un rapport si détaillé et en osant citer Moubarak et sa famille comme les grands coupables, Kifaya attaque le régime de front.
Вряд ли результатом нового саммита станет создание координированного пакета стимулирующих мер, или подробный план безупречной системы финансового регулирования. Le prochain sommet du G20 ne produira sans doute ni plan de relance coordonné, ni projet détaillé de réglementation financière infaillible.
Взяв эту идею создания очень подробной структуры, можно применить её к структуре медовых сот и использовать их в имплантантах. On peut partir de ce principe de structure très détaillée, l'appliquer à des structures en nid d'abeilles, et les utiliser dans des implants.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!